Sentence examples of "intransigent" in English

<>
Increasingly, intransigent problems such as child labour, child trafficking, poverty and HIV/AIDS feed off each other to create serious complications for education. Все чаще упорно сохраняющиеся проблемы, такие, как детский труд, торговля детьми, нищета и ВИЧ/СПИД, подпитывают друг друга и серьезно осложняют задачу образования.
Israel's intransigent denial of the rights of the Palestine refugees and of its responsibilities in that regard could not diminish their inalienable and individual right to return to their homes and properties and to compensation for those who chose not to return. Упорное отрицание Израилем прав палестинских беженцев и своих собственных обязанностей в этом плане может привести к ограничению неотъемлемого, имеющегося у каждого палестинца права на возвращение в свои дома и права на свое имущество и на предоставление компенсации тем, кто предпочтет не возвращаться.
increasingly blurred lines between difficult allies and intransigent adversaries; все более размытые границы между трудными союзниками и непримиримыми противниками;
This intransigent opposition remains a mystery to me to this day. Их непримиримая оппозиция остаётся для меня загадкой до сих пор.
The world that a President Clinton will face is very intransigent. Тот мир, с которым столкнется президент Клинтон, очень неуступчив и не спешит идти на компромисс.
The next U.S. president, though, will need to decide what to do with an intransigent Russia. Следующий президент Америки, однако, должен будет выбрать линию поведения с бескомпромиссной Россией.
Unfortunately, Mr. Christofias displayed a very intransigent attitude, expressing the Greek Cypriot side's determination to continue with the research activity. К сожалению, г-н Христофиас занял абсолютно непримиримую позицию, заявив, что сторона киприотов-греков решительно настроена продолжать изыскательские работы.
It means sticking to principles, but also attempting to understand the other side, however irrational or intransigent it may sometimes appear. Это означает придерживаться принципов, но также и стараться понять другую сторону, какими бы нелогичными и бескомпромиссными иногда не казались ее позиции.
Many people suspect that Megawati's inactivity results from her recognition of the almost intransigent nature of the challenges facing Indonesia. У многих есть подозрения, что бездеятельность госпожи Мегавати проистекает из того, что она считает большинство существующих в Индонезии проблем неразрешимыми.
Should he succeed, Saudi Arabia and Qatar could risk regional isolation if they do not moderate their intransigent opposition to Assad. Если он добьется успеха, и если Саудовская Аравия с Катаром не внесут изменения в свои непримиримые позиции против Асада, они могут оказаться в региональной изоляции.
The media success of Olivier Besancenot, a 31-year-old representative of the most intransigent section of the Trotskyist Revolutionary Communist League, reflects the power of this dream. Успех в СМИ Оливье Безансено, 31-летнего представителя самой непреклонной секции Революционной Коммунистической Лиги Троцкистов, отражает власть этой мечты.
Oddly enough, the democratic model used by the main exporter of democracy and the most intransigent judge of world democracy has been undergoing a special crisis in recent days. Довольно странно, что модель демократии, используемая главным экспортером демократии и наиболее несгибаемым арбитром всемирной демократии, в последнее время переживает значительный кризис.
Yet, Israel, the occupying Power, has remained intransigent, acting in absolute contempt of these resolutions and in grave breach of international law, including international humanitarian and human rights law. Однако Израиль, оккупирующая держава, остается неумолимым, действуя в полное пренебрежение этими резолюциями и в грубое нарушение норм международного права, включая международное гуманитарное право и нормы в области прав человека.
By effectively abandoning conditionality, the EU will be rewarding the most intransigent hard-liners in Serbia – that is, the very people who have opposed the arrest of Mladic for years. Сметая на своем пути условности, Европейский Союз тем только способствует укреплению позиций непримиримых сербов – тех самых, которые долгие годы препятствовали аресту Младича.
Kramer has been opposed to the reset from the very beginning, and he never misses a chance to argue for a Russia policy that prominently features intransigent demands and hectoring lectures. Крамер с самого начала выступает против перезагрузки, и не упускает ни малейшего шанса, чтобы поратовать за проведение такой политики в отношении России, в которой на первом месте стоят непреклонные требования и надменные нравоучения.
Given this record, Putin probably believes that a Clinton administration would have an intransigent stance on the Ukraine situation — and would continue to press E.U. governments to maintain their economic sanctions. Учитывая такое отношение Клинтон, Путин, вероятно, считает, что ее администрация займет непримиримую позицию в вопросе ситуации на Украине — и будет продолжать оказывать давление на правительства стран Евросоюза с тем, чтобы они сохранили свои экономические санкции.
The deterioration in US-China relations is particularly troubling because it takes place against a background of global imbalances and serious internal political divisions, which drive both countries to take intransigent positions. Ухудшение американо-китайских отношений является особенно тревожным, поскольку оно происходит на фоне глобальных дисбалансов и серьезных внутренних политических разногласий, которые подталкивают обе страны занимать непримиримые позиции.
This looks like a green light for all those intransigent supporters of the settlers who have campaigned for the development of East Jerusalem deep into the West Bank, a line of settlements running down to the Dead Sea. Трудно представить, как будущая американская дипломатия, основанная на таком подходе, сможет найти поддержку среди палестинцев.
Today's bloody massacre of Palestinian civilians by Israel, the occupying Power, comes against the backdrop of Israel's expanding military aggression and its intransigent rejection of all efforts for diplomacy and mediation to address the current crisis. Сегодняшняя кровавая расправа Израиля, оккупирующей державы, над палестинскими гражданскими лицами произошла на фоне расширяющейся военной агрессии Израиля и неизменного пресечения им всех попыток, предпринимаемых с тем, чтобы урегулировать нынешний кризис на основе применения мер дипломатии и посредничества.
Political fanaticism, intransigent nationalism and all sorts of prejudices cast their shadow over leaders and over a great part of the world, leading to an ominous undertaking whose ideological manifestation greatly endangered the freedom and cultural diversity of humankind. Политический фанатизм, ярый национализм и всякого рода предрассудки овладели многими лидерами и значительной частью мира, что привело к зловещим событиям, идеологические проявления которых поставили под угрозу свободу и культурное многообразие человечества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.