Sentence examples of "invigorate" in English

<>
Even if the DPJ fails to implement most of its reforms in short order, the fact that Japanese voters opted for change will invigorate their country's democracy. Даже если ДПЯ не сможет в ближайшее время осуществить большую часть своих реформ, тот факт, что японские избиратели проголосовали за перемены, подбодрит демократию страны.
My, invigorating, isn't it? Немного бодрит, не правда ли?
Saudi Arabian participation in a war on Iraq could strengthen the appeal of al-Qaeda's message there, invigorating calls for jihad against America's military presence and the al-Sauds. Участие саудовских арабов в войне с Ираком может поддержать там воззвание в поддержку идеи аль-Каиды, распространяя призывы за джихад против присутствия американских военных сил и аль-Саудов.
The sea air is so invigorating. Морской воздух такой бодрящий.
And I find the change invigorating. И я нахожу такую перемену бодрящей.
As opposed to my work, which invigorates you. В отличие от моей работы, которая вас бодрит.
I must confess, I find this game singularly invigorating! Должна признаться, я нахожу эту игру необыкновенно бодрящей!
You get an amazing, invigorating day out in the woods! Вы проведете удивительный бодрящий день в лесу!
Especially after she told me that that position is particularly invigorating for a lady. Особенно, после того, как она сказала, что такая позиция чрезвычайно бодрит леди.
Of course, if you really want something invigorating, I recommend Thomas Jefferson's first inaugural address. И конечно, если вы захотите что-нибудь бодрящее, я бы советовала речь Томаса Джефферсона на первой инаугурации.
Transparency of retail prices will invigorate competition. Прозрачность розничных цен оживит конкуренцию.
USDJPY: Strong GDP Fails to Invigorate Buck Bulls USDJPY: хороший ВВП не вдохновил быков доллара
I seriously doubt that Nemtsov's death will invigorate the anti-Putin protest movement. Я всерьез сомневаюсь, что убийство Немцова приведет к формированию антипутинского протестного движения.
Fed officials could even undertake a new round of bond purchases to invigorate the economy. Чиновники Федрезерва могут даже осуществить новый раунд покупок облигаций дабы укрепить экономику.
Poroshenko even proposed adding an international partner to his government’s investigation, which could invigorate the probe. Порошенко даже предложил усилить следствие, которое ведёт его правительство, международным партнёром, чтобы он взбодрил ход расследования.
UNEP’s work has helped to invigorate a vibrant informal network involving central banks and other rule-makers and market actors. Работа ЮНЕП помогла наполнить энергией активную неофициальную сеть, в которую входят центральные банки, а также другие законодатели и участники рынка.
The report also does not factor in the potential for Brexit to invigorate nationalist movements across Europe and the economic ripple effects. Однако в этом докладе не были учтены возможные последствия выхода Великобритании для других стран-членов ЕС, в которых он может спровоцировать подъем националистических движений и экономическую цепную реакцию.
On the other hand, there is nothing inherently quixotic or counterproductive about the idea of using American influence to invigorate democratic change overseas. С другой стороны, нет ничего несбыточного и контрпродуктивного в идее использования американского влияния для поддержки демократических перемен за рубежом.
At risk is the emerging diversity of opinion and reporting that has begun to invigorate the region's traditionally staid and monopolistic media industry. Под угрозой находится разнообразие мнений и репортерское сообщество, которое начало укреплять традиционно уравновешенную и монополистическую информационную индустрию региона.
Instead of writing off Taiwan's democratic experiment as doomed to instability or worse, the disputed vote will help consolidate and invigorate our democratic order. Нужно не списывать со счета опыт демократии на Тайване как обречённый на создание нестабильности или еще худший исход, но учесть результаты спорного голосования и использовать их для единения и укрепления демократии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.