Sentence examples of "involve" in English with translation "привлекать"

<>
Further, did this process involve indigenous knowledge and techniques? Далее, предполагает ли этот процесс привлечение аборигенных знаний и приемов?
we don't involve them in the formulation of the problem. Тем не менее, моя практика показывает, что здесь, в США, мы просто даём задачи школьникам, мы не привлекаем их к формулировке.
Zimbabwe has also initiated measures to involve building societies in lending to housing cooperatives. Зимбабве также принимает меры по привлечению к финансированию жилищных кооперативов строительных фирм.
No, actually, I can't involve the marshals unless the missing beautiful assistant is also a fugitive. Нет, на самом деле, я не могу привлекать маршалов, если только пропавшая прекрасная ассистентка не беглянка.
It can also be useful at the more strategic levels, though this will involve including representative organizations. Они также могут быть полезными на более стратегических уровнях, хотя это и будет связано с привлечением представительских организаций.
You can involve referrals and get more profit, or you can receive income only from your own funds. Вы можете привлекать рефералов и получать дополнительную прибыль или можете получать доход только от собственных денежных средств.
involve both elites and masses (professional associations, trade unions, NGOs, indeed all of civil society) in formulating policies. к формированию государственной политики должны быть привлечены как элита, так и широкие слои населения (профессиональные ассоциации и профсоюзы, неправительственные организации, и вообще все гражданское общество).
Authorities were making special efforts to involve the community at large, placing special emphasis on the education system. Власти принимают специальные усилия по привлечению широкой общественности, делая особый упор на систему образования.
Financial leaders should also involve citizens (the savers) in the journey to a fairer and more sustainable global economy. Финансовые лидеры должны также привлечь граждан (вкладчиков) к путешествию в более справедливую и более устойчивую глобальную экономику.
As it stands, most global public-health activities involve researchers from advanced countries leading local teams in developing countries. На сегодняшний день, большинство глобальных мероприятий в области общественного здравоохранения привлекает исследователей из развитых стран, которые руководят командами местных специалистов в развивающихся странах.
A community engagement model is being introduced by the Government to involve the wider community in policy and decision-making. Правительство внедряет новую модель по привлечению общин к участию в процессе разработки политики и принятия решений.
ESCWA advised that it is seeking to directly involve people and civil society in development policies, particularly through two ongoing projects. ЭСКЗА сообщила о том, что она стремится напрямую привлечь население и гражданское общество к проведению политики развития, в частности в рамках реализации двух текущих проектов.
Specific and targeted steps should be taken to reach and involve the community and grass-roots organizations, as well as families themselves. следует принять конкретные и целенаправленные меры для охвата и привлечения общинных и низовых организаций, а также самих семей.
Cutting emissions from urban transport, for example, will involve city mayors, local planners, and national policymakers working together to induce compact development. Например, сокращение выбросов городского транспорта, привлечет мэров, местных проектировщиков и национальных политиков к совместной работе, для стимулирования компактного развития.
Using the training of trainers as a way to involve higher-level professional staff in learning and teaching participatory and gender-analysis approaches; использование профессиональной подготовки инструкторов в качестве средства привлечения специалистов более высокого уровня к вопросам освоения и обучения методам взаимодействия и проведения гендерного анализа;
Reorganizing the world order will need to extend beyond the financial system and involve the United Nations, especially membership of the Security Council. При реорганизации мирового порядка будет нужно выйти за пределы финансовой системы и привлечь Организацию Объединенных Наций, особенно членов Совета Безопасности.
Sweden strives to involve and inform the Saami Parliament and other Saami representatives about parts of the proceedings which are open to Governments only. Швеция стремится привлечь к участию и информировать саамский парламент и других саамских представителей о тех этапах работы, которые открыты лишь для правительств.
A number of audits noted the need to more positively involve the supply personnel in programme planning to enhance specification development and delivery scheduling. В ходе ряда ревизий отмечалась необходимость более активного привлечения сотрудников, занимающихся вопросами снабжения, к планированию программ, с тем чтобы повысить качество подготовки спецификаций и планирования поставок.
In the spirit of the Johannesburg Summit, EMG intends to involve non-governmental organizations, the private sector, scientific organizations and other stakeholders in its work. В духе Йоханнесбургской встречи на высшем уровне ГРП намерена привлекать к своей работе неправительственные организации, частный сектор, научные организации и другие заинтересованные стороны.
To involve ECE member States as early as possible in the process, the ECE secretariat had prepared a self-assessment document for information and comment. В целях привлечения государств- членов ЕЭК к этому процессу на максимально ранней стадии секретариат ЕЭК подготовил для информации и замечаний документ о самооценке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.