Sentence examples of "judicious" in English

<>
Jones's proposal was a "judicious compromise," a U.S. official said, without disclosing a figure. Предложение Джоунса представляет собой "разумный компромисс", заявил представитель США, отказавшийся назвать точную цифру.
To begin with, they reject all academic conventions, such as footnotes, graphics, or judicious explanations in favor of agreeable journalistic narratives pitched to a mass audience. Уже тем, что в них отброшены все академические условности, - сноски, графический материал, рассудительные объяснения, - в пользу популярных журналистских повествований, рассчитанных на массовую аудиторию.
What has been achieved by Cape Verde, thanks to the judicious management of foreign aid, cannot obscure major structural vulnerabilities. Достижения Кабо-Верде, ставшие возможными благодаря разумному использованию зарубежной помощи, не могут заслонить собой серьезные структурные проблемы.
The Council has special responsibilities in this regard and is expected to make judicious use of the powers at its disposal. Совет несет особую ответственность в этой связи, и от него ожидается разумное использование имеющихся в его распоряжении полномочий.
The adoption of the Additional Protocol, and its judicious implementation based on State-level analysis, are essential steps against further nuclear proliferation. Принятие Дополнительного протокола и его разумное осуществление на основе анализа на уровне государств являются существенно важными шагами, направленными против дальнейшего ядерного распространения.
The main cause of this is a not always judicious, sometimes even dangerous production activities of man which can cause serious manmade disasters. Основной причиной этого является не всегда разумная, а порой и опасная производственная деятельность человека, приводящая к тяжелым техногенным катастрофам.
A more balanced US strategy to increase regional stability requires a judicious combination of resolve and reassurance, and a military posture that reflects this mix. Более сбалансированная стратегия США на повышение региональной стабильности требует разумного сочетания решимости и уверенности и военную стратегию, которая отразит эту смесь.
Given the stakes, continuing to rely on proven approaches, even while trying to promote a world with fewer and safer nuclear weapons, is a judicious strategy. Ставки сделаны, и продолжать полагаться на проверенные методы, даже стараясь содействовать миру с меньшим и более безопасным ядерным оружием - это разумная стратегия.
They ought to be persuaded - through a judicious mixture of carrots and sticks - that strengthening the rule of law and democratic institutions would work to their advantage. Их нужно убедить - разумным сочетанием кнута и пряника, - что усиление власти закона и институтов демократии пойдёт им на пользу.
A judicious, focused use of power appears to have turned the tide, not only in saving Assad from falling but in restoring his control over most of Syria. Разумное, целенаправленное применение силы, по всей видимости, развернуло тенденцию вспять, позволив Асаду не только удержаться во власти, но и восстановить контроль над большей частью территорий Сирии.
These documents provide a balance between two considerations: the judicious and proportionate use of force in a given situation; and officer safety as an important link to, or prerequisite for, public safety. В этих документах предусмотрен сбалансированный учет двух соображений: разумного и пропорционального использования силы в конкретной ситуации и обеспечения безопасности сотрудника полиции, как одного из важных условий или необходимых требований для обеспечения безопасности общества.
Those expenses could have been reduced substantially with proper planning and judicious implementation of General Assembly resolution 57/270 B, particularly its provisions that emphasized making use of existing United Nations mechanisms. США. Эти расходы можно было бы значительно снизить путем надлежащего планирования и разумного осуществления резолюции 57/270 В Генеральной Ассамблеи, особенно тех ее положений, в которых подчеркивается необходимость использования существующих механизмов Организации Объединенных Наций.
Plans have been prepared for the monitoring and supervision of the ceasefire using the military personnel currently available, keeping in mind a judicious evaluation of RUF commitment and the prevailing security conditions. Были разработаны планы контроля и наблюдения за прекращением огня с использованием имеющегося сейчас военного персонала и с учетом разумной оценки обязательств ОРФ и сложившихся условий в плане безопасности.
President Clinton and President George W. Bush hardly even pretended to take Russia’s interests, positions, or sensibilities into account, a reflection of certain hard geostrategic realities perhaps, but maybe not so judicious. Президент Клинтон и президент Джордж Буш-младший даже не старались притворяться, что они учитывают интересы, позицию и чувства России, и, хотя это было отражением определенных жестких геостратегических реалий, такая политика оказалась не слишком разумной.
Therefore the comprehensive safeguards agreement, in the first place, and also the adoption of the Additional Protocol, and its judicious implementation based on State-level risk analysis, are essential steps against further nuclear proliferation. Поэтому прежде всего само соглашение о всеобъемлющих гарантиях, а также принятие дополнительного протокола и его разумное соблюдение на основе анализа риска на уровне государства являются важнейшими мерамипротив дальнейшего ядерного распространения.
As in other areas, it is not a question of reinventing the United Nations but of creating the conditions for the judicious application of the Charter in the spirit of the fundamental principles enshrined therein. Как и в других областях, здесь вопрос состоит не в пересмотре концепции Организации Объединенных Наций как таковой, а в создании условий для разумного применения Устава в духе воплощенных в нем основополагающих принципов.
That is not, in our view, the most judicious use of provisions intended to be used as a last resort, whose implementation should result from thorough assessment grounded in sound criteria and sound political judgement. На наш взгляд, это не самое разумное применение положений, которые предусматривались только на крайний случай и реализации которых должен предшествовать тщательный анализ, опирающийся на разумные критерии и здравый политический смысл.
Bottom line, Russia can sustain this military with judicious reductions, and even if the funding base collapses, the dramatic turnaround in its armed forces is not a temporary bounce that the United States must ride out. В конечном итоге, Россия сможет обеспечить такую армию с учетом некоторых разумных сокращений, и даже если ее бюджет обрушится, существенный рост мощи российских вооруженных сил нельзя рассматривать в качестве временного скачка, который США могут просто переждать.
With support from the Governments of Canada and the Netherlands, UNICEF aims to demonstrate the feasibility of reducing low birth weight and perinatal mortality in 11 countries through the judicious use of food and nutrient supplements. При поддержке правительств Канады и Нидерландов ЮНИСЕФ намерен на примере 11 стран продемонстрировать, что задачу снижения этого показателя, а также коэффициента перинатальной смертности вполне можно решить путем разумной организации питания и использования пищевых добавок.
In line with his advice, the United States, Germany, and Japan employed judicious trade protection and industrial policies, while working actively to support nascent sectors – a strategy that enabled them to develop rapidly and even overtake Britain. В соответствии с его рекомендациями Соединенные Штаты, Германия и Япония проводили разумную промышленную политику и использовали торговый протекционизм, одновременно активно работая над поддержкой зарождающихся отраслей экономики. Эта стратегия помогла им развиваться быстрее и даже обогнать Великобританию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.