Sentence examples of "keep a lid on" in English

<>
Just keep a lid on it until I update you on the status. Ничего не делай, пока я не дам отмашку.
Turkey was able to keep a lid on the problem for four years. Турции удавалось сдерживать эту проблему на протяжении четырех лет.
The government then uses its coercive power to keep a lid on price growth. Затем правительство старается придерживать рост цен в узде.
This should, in theory anyway, help to keep a lid on the pound and in turn boost exports. Это теоретически должно в той или иной степени сохранить давление на фунт, и в свою очередь увеличить объем экспорта.
The unprecedented numbers have already helped keep a lid on wage growth while stabilizing an economy that stumbled last year. Беспрецедентные цифры уже помогли сохранить рост заработной платы и стабилизировать экономику, которая пошатнулась в прошлом году.
England’s rulers sought in vain to keep a lid on the greatest explosion of economic energy and financial wealth in human history. Правители Англии тщетно пытались сдержать самый масштабный взрыв экономической энергии и финансового богатства в истории человечества.
Rather than severing links to signal political opposition to Russian aggression, such contacts should be fully exploited to keep a lid on the situation. Вместо прекращения связей с целью демонстрации политического сопротивления российской агрессии, следует с максимальной эффективностью использовать такие контакты, чтобы удержать ситуацию под контролем.
Inflationary expectations, as measured by the rates on certain market instruments, actually fell after the hike, indicating increased confidence that the ECB will keep a lid on price pressures. Это говорит об уверенности в том, что ЕЦБ сохранит запрет на увеличение цен.
Russia’s central bank will probably maintain its current pace of monetary easing, looking past ruble gains to keep a lid on the fastest price growth in 13 years. Видимо, российский Центральный банк сохранит сегодняшние темпы кредитно-денежной либерализации, не обращая внимания на укрепление рубля и стремясь остановить самый быстрый за 13 лет рост цен.
Unemployment is still going to be a headwind for some time to come, and that is likely to keep a lid on incomes, which is not good for final sales. Безработица еще довольно долго будет создавать нам препоны, а это будет мешать увеличению доходов, что не очень-то хорошо для объемов продаж.
Following in the wake of today’s decent US CPI report, there is a chance core inflation could come in hotter than expected in Great White North, though the persistent fall in oil prices will keep a lid on headline inflation. После сегодняшнего солидного отчета CPI США есть вероятность, что базовая инфляция в Канаде может быть выше, чем ожидалось, хотя неуклонное падение цен на нефть сдержит первоочередной показатель инфляции.
Finance Minister Anton Siluanov has fought to keep a lid on the budget deficit, warning that Russia may exhaust both of its sovereign wealth funds in 16 months to two years if it continues to rely on the reserves without scaling back spending. Министр финансов Антон Силуанов сделал все возможное, чтобы сдержать дефицит бюджета, и предупредил, что Россия может полностью потратить оба национальных фонда благосостояния в течение 16-24 месяцев в том случае, если она будет опираться только на свои запасы без сокращения расходов.
In theory, the Kremlin could cut spending in other areas to keep funding for the defense buildup unchanged, yet that might imperil other critical initiatives — among them, the generous largesse designed to try and keep a lid on social unrest in the North Caucasus as well as the ambitious plans for developing the Russian Far East. В теории, чтобы сохранить финансирование в оборонном секторе на прежнем уровне, Кремль мог бы сократить издержки в других областях, однако это может подорвать другие важные инициативы, среди которых щедрые дотации Северному Кавказу для поддержания спокойствия в регионе, а также большие планы по развитию Дальнего Востока.
However, last week’s deterioration in Chinese Inflation and Trade Balance data is keeping a lid on expectations. Однако обескуражившие на прошлой неделе данные инфляции Китая и торгового баланса сдерживают прогнозы.
He is widely seen as the man who freed Eastern Europe from the USSR and put a lid on the Cold War. Его считают человеком, который освободил Восточную Европу от СССР и положил конец холодной войне.
And that was certainly true — insofar as stability meant one ruler keeping a lid on things no matter the method. И это действительно так — хотя такая стабильность обеспечивалась Каримовым не самыми благовидными методами.
That is what both their regional strategies require, and because the United States, Europe, the Sunnis, and even the Israelis would all be perfectly happy with that in exchange for putting a lid on IS and stemming refugee flows, it seems likely that the Russian-Iranian gambit will work. Этого требуют их региональные стратегии. А поскольку Соединенные Штаты, Европа, сунниты и даже израильтяне будут довольны таким положением вещей, потому что ИГИЛ будет обуздан, а потоки беженцев иссякнут, есть немало шансов, что российско-иранский гамбит сработает.
Such developments would encourage putting a lid on corruption at the local level. Такая мера могла бы привести к сдерживанию коррупции на местном уровне.
This will enable the ECB to put a lid on the borrowing costs of countries that submit to an austerity program under the supervision of the Troika (the IMF, the ECB, and the European Commission). Это позволит ЕЦБ пресечь рост стоимости займа для стран, которые следуют программе экономии под руководством Тройки (МВФ, ЕЦБ и Европейской Комиссии).
The Party protects its legitimacy, keeps the military subordinate, and manages to put a lid on popular dissent. Партия защищает свою легитимность, сохраняет подчинение военных, а также останавливает распространение инакомыслия в обществе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.