Sentence examples of "lands" in English with translation "страны"

<>
Yet other lands are not amusement parks. Но другие страны — не парки развлечений.
The pilgrims brought gifts from distant lands. Паломники принесли дары из дальних стран.
There are untold reservoirs of social violence in all of our lands. Во всех наших странах существуют скрытые резервуары социального насилия
The inscription on Karl Marx’s tombstone in London’s Highgate Cemetery reads, "Workers of all lands, unite." Надпись на могиле Карла Маркса на Хайгейтском кладбище в Лондоне гласит: «Пролетарии всех стран — соединяйтесь».
Israel’s persistent occupation of Palestinian lands is irreparably damaging its international standing – or so the conventional wisdom goes. Постоянная оккупация Израилем палестинских территорий сильно ухудшает международный имидж страны – или, по крайней мере, создает такое мнение.
For that, Americans need to be smarter, investing in peaceful development rather than military bases in long-abused lands. Для этого американцы должны быть умнее, вкладывая инвестиции в мирное развитие, а не в военные базы в странах, которые эксплуатировали на протяжении долгого времени.
American officials demonstrated a surprising lack of concern about the consequences of unleashing death and destruction upon other lands. Американское руководство с удивительным безразличием относилось к смерти и разрушению, которые оно навлекало на чужие страны.
But the ships that dock here often return from far off lands with treasures they don't always understand. Но корабли, заходящие в порт, часто возвращаются из далеких стран с сокровищами, ценность которых не понимают.
Across all of these diverse lands and cultures, the institutions, and the child's journey through them, is depressingly similar. И во всех этих отличающихся друг от друга странах жизнь детей в детдомах угнетающе похожа.
Throughout this period, the brightest students were drawn away from their native lands, attracted by superior research universities and opportunities. Всё это время самые лучшие студенты покидали свои родные страны, привлечённые более заманчивыми предложениями и грандиозными исследовательскими институтами.
"Maybe we are different than European people, than other people from different lands," she said after winning the world title last month. «Может быть, мы отличаемся от европейцев, от других людей из разных стран», — сказала она в прошлом месяце после своей победы на чемпионате мира.
For the past two decades the Western Alliance did not have to think about defending their easternmost lands, letting its capabilities atrophy. На протяжении последних двадцати лет у Западного альянса не было необходимости задумываться о защите своих восточных стран, поэтому он почти утратил способность защищаться.
Fomenting instability for political ends in far off lands is one thing, but doing it on your own border is something else entirely. Разжигать очаг нестабильности в политических целях в дальних странах — это одно, а делать это у своих границ — совершенно другое.
Similarly, the U.S. government persists in thinking it can solve complicated political problems through airpower, and especially through “targeted assassinations” in distant lands. Подобным образом правительство США упорно считает, что может решать серьезные политические проблемы с помощью воздушных сил и «точечных ликвидаций» в далеких странах.
But the West would go to war to prevent any Russian meddling in European lands traditionally identified with Western Christendom, most notably the Baltic states. Но Запад должен быть готов к войне ради того, чтобы предотвратить вторжение России в европейские страны, традиционно ассоциирующиеся с западным христианством — в первую очередь, в страны Балтии.
Larger and more powerful nations were envious of so a powerful spokesman, and his speeches became textbook models for statesmen and diplomats in distant lands. Более крупные и могущественные нации завидовали стране, имеющей такого яркого оратора, а его речи стали учебным пособием для политических деятелей и дипломатов в дальних странах.
The case evokes memories of the days when the KGB's influence was pervasive, and dissidents across Eastern Europe and Soviet lands like Turkmenistan lived in fear. Этот случай вызывает воспоминания о тех днях, когда влияние КГБ было повсюду, и диссиденты во всей Восточной Европе и в советских странах, таких как Туркменистан, жили в страхе.
Some of the alarm about the influx of new arrivals, mostly from predominantly Muslim lands, is being expressed by people who themselves are immigrants or children of immigrants. Среди тех, кто проявляет беспокойство в связи с наплывом новых иммигрантов — главным образом из мусульманских стран — люди, которые сами являются либо иммигрантами, либо детьми иммигрантов.
United Nations peacekeepers, by definition, are deployed to serve the cause of international peace, often in lands unknown to them, far removed from their homes or national interests. Миротворцев Организации Объединенных Наций уже по определению разворачивают для того, чтобы они служили делу международного мира, часто в странах, им незнакомых, вдали от их родных домов или национальных интересов.
Democracy has not proved to be much of an asset when it has been wielded as if it were another military tool, to be thrust forcefully into foreign lands. Демократия не является серьезным преимуществом, когда ею размахивают как мечом и силой навязывают другим странам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.