Sentence examples of "lead off" in English

<>
Leading off the conference, Immelt said that Africa offers the company its greatest potential, having earned $5.2 billion there in 2013. В своей речи во время открытия конференции Иммелт подчеркнул, что Африка несет в себе огромный потенциал: в 2013 году компания General Electric заработала в Африке 5,2 миллиарда долларов.
Faint footprints in the dust lead off to the east. Слабые следы в пыли ведут на восток.
In the light of consultations with delegations, they will invite not more than five persons, chosen from among those mentioned in paragraph 7 above, to lead off the discussions in each part of the discussion panels, by making short presentations on questions relevant to the area of focus. В свете консультаций с делегациями они предложат не более чем пяти лицам из числа упомянутых в пункте 7 выше играть ведущую роль в обсуждениях в рамках каждого из дискуссионных форумов посредством представления коротких докладов по вопросам, имеющим отношение к главному направлению работы данного форума.
In the light of consultations with delegations, they will invite not more than five persons, chosen from among those mentioned in paragraph 7 above, to lead off the discussions in each of the discussion panels, by making short presentations on questions relevant to the panel's area of focus. В свете консультаций с делегациями они предложат не более чем пяти лицам из числа упомянутых в пункте 7 выше играть ведущую роль в обсуждениях в рамках каждого из дискуссионных форумов посредством представления коротких докладов по вопросам, имеющим отношение к главному направлению работы данного форума.
Generally, the availability of housing will probably not lead people to put off a separation once the wish to separate has been formed. В целом наличие жилья едва ли послужит причиной для отсрочки раздельного проживания, если желание о раздельном ведении хозяйства уже сформировалось.
A break below this level could lead to a significant sell off as portfolios are adjusted and stops are hit. Прорыв ниже этого уровня может привести к существенному падению, поскольку сработает множество стопов.
While one can understand the resistance of ordinary American citizens to competition from foreign immigrants during a period of high unemployment, it would be ironic if the current debate were to lead to policies that cut the US off from one of it unique sources of strength. Хотя сопротивление обычных американских граждан конкуренции со стороны иностранных иммигрантов в период высокой безработицы вполне можно понять, было бы смешно, если бы сегодняшние дебаты привели к политике, отключающей Америку от одного из её уникальных источников силы.
This was a woman who read coffee grounds to see the future and melted lead into mysterious shapes to fend off the evil eye. Это была женщина, которая гадала на кофейной гуще, чтобы увидеть будущее и плавила свинец в загадочные формы, чтобы защитить от сглаза.
Few have a more pessimistic view of what Putin plans for his ex-Soviet neighbors than Saakashvili, who helped lead the Rose Revolution in Georgia before facing off with Putin over the breakaway region of South Ossetia. Мало кто настроен более пессимистично насчет планов российского президента Владимира Путина в отношении его постсоветских соседей, чем Саакашвили. Он был среди тех, кто возглавил «революцию роз» в Грузии, а позже столкнулся с Путиным лицом к лицу, когда от Грузии отделился регион Южная Осетия.
Unfortunately, the United States has contributed further to this paranoia, and to misperceptions and misunderstandings that could lead to unintended conflict by essentially cutting off all official conversations among both military and defense counterparts. К сожалению, Соединенные Штаты тоже способствуют усилению такой паранойи, а их неверные представления и недопонимание могут привести к непреднамеренному конфликту в условиях, когда Вашингтон практически полностью прекратил официальный диалог между военными.
After the November 24 incident, the lead ship of this class, Moskva, has begun operations off the Syrian port of Latakia, posing a serious threat to future Turkish air operations in the eastern Mediterranean. После гибели российского Су-24 головной крейсер этого класса — «Москва» — заступил на боевое дежурство в прибрежной части сирийского порта Латакия, что представляет серьезную угрозу для дальнейшего проведения Турцией воздушных операций в восточном Средиземноморье.
Free and fair elections may lead to the ascendancy of a president of Iran who wants to “wipe Israel off the map of the Middle East.” Свободные и справедливые выборы могут привести к власти в Иране президента, желающего “стереть Израиль с карты Ближнего Востока”.
He knows that mailing letters close to home would lead us right to him, so he drives far away to mail the letters to throw us off his scent. Он знает, что отправка писем вблизи от дома направит нас прямо к нему, поэтому он отъезжает далеко, чтобы сбить нас со следа.
They can lead to enough long-term stability to get a conflict out of the headlines and off policy-makers' front burner. Они могут создать условия для довольно продолжительной стабильности и привести к тому, что конфликт утратит актуальность, и политики снимут его с основной повестки дня.
A narrative that a collapsing Russian economy, however, is going to deliver Moscow's complete reversal on Ukraine and may even lead to regime change in the Kremlin itself — and in a matter of months — takes Western governments off the hook. Версия о том, что стремительно разрушающаяся российская экономика, тем не менее, спровоцирует полный разворот Москвы на Украине и даже может привести к изменению режима в самом Кремле — и в считанные месяцы — избавляет западные правительства от неприятностей.
He plans to lead his colleagues in erudite conversations about education, infectious diseases, and – to make sure that no one dozes off – “energy security.” Он планирует организовать высокоинтеллектуальные переговоры со своими коллегами об образовании, инфекционных болезнях, а так же, удостоверившись, что никто еще не уснул, о вопросах «энергетической безопасности».
They want to create a lead ad so that people can sign up for notification of their delivery service and host a launch event where they'll give attendees 20% off their order. Они хотят создать рекламу для лидов, чтобы люди подписались на уведомления от службы доставки, и провести мероприятие, посвященное запуску проекта, посетители которого получат скидку 20%.
This key resistance level may lead to a pause in rates, but the BOC’s decision represents a major unexpected shift in monetary policy, so we wouldn’t expect a major reversal off that level. Ключевой уровень сопротивления может привести к паузе цен, но решение Банка Канады представляет собой важную неожиданную перемену в кредитно-денежной политике, поэтому мы бы не ждали значимого разворота от этого уровня.
In the absence of a compromise - and forces that can guarantee its terms - polarization can lead to bad outcomes, ranging in seriousness from Spain in 1982 to Turkey in 1980, and, most worryingly, Algeria in 1992, when the military regime's nullification of an Islamist electoral victory touched off a prolonged and brutal civil war. В случае отсутствия компромисса - и сил, которые могут гарантировать его условия - поляризация может привести к плохим результатам, начиная по степени серьезности ситуации от Испании в 1982 году до Турции в 1980 году и, что самое неприятное, Алжира в 1992 году, когда аннулирование военным режимом победы на выборах исламистов вызвало длительную и жестокую гражданскую войну.
I've seen off the lead thieves and you've beaten the pervs. Я поймал воров, а вы прогнали извращенцев.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.