Sentence examples of "logistics capacity" in English

<>
The growing demand requires improvements in ready-to-use therapeutic food production and logistics capacity in key regions. Рост спроса требует увеличения производства готовых продуктов лечебного питания и роста складских мощностей в основных регионах.
Children over the age of 15 are considered adults, and therefore it is culturally acceptable for boys to carry arms and for girls to work, usually in a domestic or logistics capacity, for armed groups. Дети в возрасте от 15 лет считаются взрослыми, и поэтому в соответствии с культурными традициями мальчикам принято носить оружие, а девочкам — выполнять для вооруженных групп функции прислуги и снабженческие функции.
The Security Council approved those proposals in its resolution 1863 (2009), and requested an update, by 30 January 2009, on the precise equipment and services to be provided to AMISOM within the scope of the United Nations logistics capacity support package. Совет Безопасности утвердил соответствующие предложения в своей резолюции 1863 (2009) и просил представить к 30 января 2009 года обновленную информацию с точными данными об имуществе и услугах, которые должны быть предоставлены для АМИСОМ в рамках пакета мер материально-технической поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.
In this regard, the panel recommended that the African Union consider developing its logistics capacity and explore innovative options, including commercial multifunction contracts or logistics augmentation programmes in order to avoid the necessity of stockpiling large quantities of equipment and the costs of maintenance. В этой связи Группа рекомендовала Африканскому союзу рассмотреть вопрос об укреплении своего потенциала в области материально-технического обеспечения и изучить новаторские варианты, включая коммерческие многоцелевые контракты и программы укрепления материально-технической базы с целью избежать необходимости создания больших запасов снаряжения и расходов на его содержание.
The Committee notes the explanation given in paragraph 21 of the proposed budget that the deployment of the brigades in the east of the country requires a significant increase in supply-related logistics activities, communications and field engineering support, as well as increased capacity for the maintenance of company deployment locations at extended distances, all of which are beyond the self-sustainment capabilities of a contingent. Комитет отмечает приводимое в пункте 21 предлагаемого бюджета разъяснение по поводу того, что развертывание бригад на востоке страны требует значительного укрепления материально-технического снабжения, усовершенствования связи и инженерной поддержки на местах, а также наращивания потенциала для обеспечения содержания рот, дислоцированных на большом расстоянии друг от друга, что выходит за пределы возможностей самообеспечения контингента.
The project has three main components: the development of a national waste classification mechanism; the development of a national logistics system linking waste types to disposal options; and the development and testing of capacity in safety assessment for waste disposal facilities. В рамках проекта предусматриваются три основных компонента: разработка национальных механизмов классификации отходов; разработка национальной системы материально-технического обеспечения, которая обеспечивает увязывание различных типов отходов с вариантами их удаления; и разработка и апробирование механизмов для оценки безопасности объектов по удалению отходов.
The critical role of the United Nations Logistics Base at Brindisi (UNLB) in support of the strategic deployment stocks and the need for enhancing the Base's capacity was also recognized; была также признана важнейшая роль Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи (БСООН) в поддержании стратегических запасов материальных средств для развертывания и необходимость укрепления ее потенциала;
On the other hand, the logistics of a Middle Eastern offensive would have been daunting, due to the great distances and lack of Italian shipping capacity to transport fuel. С другой стороны, материально-техническое обеспечение кампании на Ближнем Востоке обернулось бы серьезнейшими проблемами из-за больших расстояний и отсутствия возможности переправлять топливо.
In order to ensure more efficient and logistical support for peacekeeping missions in Africa, he said that rather than supplying those missions from the logistics base in Europe, full advantage should be taken of air, sea and warehousing facilities in Africa and of the administrative capacity of the United Nations Office in Nairobi. Оратор говорит, что в целях оказания более эффективной поддержки миссиям по поддержанию мира в Африке и улучшения их материально-технического обеспечения следовало бы вместо снабжения этих миссий с европейской базы материально-технического обеспечения в полном объеме использовать имеющиеся в Африке объекты воздушного и морского транспорта и возможности складского хранения, а также административный потенциал Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби.
The Information Technology Network/Security Technician would provide support to the Entebbe logistics hub in the field of data security and network infrastructure, while ensuring the maintenance and repair of the information technology network infrastructure and that it functions at optimal operational capacity. Техник по информационно-технической сети/вопросам безопасности будет оказывать поддержку Центру материально-технического обеспечения в Энтеббе по вопросам безопасности данных и сетевой инфраструктуры, обеспечивая при этом обслуживание и ремонт информационно-технической сети и ее функционирование в оптимальном оперативном режиме.
While the two Chiefs of Staff have demonstrated commendable determination in providing effective and professional leadership to the integrated command centre and in pressing ahead with the implementation of the military tasks assigned to the centre, the requisite planning capacity, logistics, personnel and financial resources are not yet in place. Несмотря на то, что начальники штабов двух армий заявили о твердой решимости обеспечить эффективное и профессиональное руководство деятельностью единого командного центра и добиваться выполнения поставленных перед центром задач в военной области, необходимый потенциал в области планирования, материально-технического обеспечения, а также кадрового и финансового обеспечения еще не создан.
The United States embargo continues to severely limit trade and has a direct impact on the capacity and efficiency of Cuba's logistics infrastructure (port, warehousing, commodity tracking), food processing, water distribution and agricultural production. Осуществляемая Соединенными Штатами блокада продолжает резко ограничивать торговлю и непосредственно сказывается на возможностях и эффективности логистической инфраструктуры Кубы (порты, складские помещения, отслеживание товарооборота), предприятий по производству продовольствия, систем водоснабжения и сельскохозяйственного производства.
In light of the difficulty the Organization faced to attract, recruit and retain qualified staff, it is understandable that as of April 2008, the mission had not established a sufficiently staffed and technically qualified in-house capacity to manage the multifunction logistics contract. С учетом трудностей с набором и удержанием квалифицированного персонала, с которыми столкнулась Организация, становится понятным, почему до апреля 2008 года Миссия не обеспечила создание должным образом укомплектованного подразделения для контроля за исполнением контракта на оказание всего комплекса услуг в области материально-технического обеспечения.
The discrepancies and errors in the technical evaluation raise concerns about the capacity of the Field Administration and Logistics Division to prepare comprehensive technical specifications and evaluate complex technical proposals pertaining to aviation-related services. Погрешности и ошибки в технической оценке вызывают озабоченность по поводу способности Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения подготавливать всесторонние технические спецификации и оценивать сложные технические предложения, касающиеся авиационного обслуживания.
The Department of Management accepted recommendation 7, stating that it would seek additional resources from the General Assembly to increase its capacity for procurement of multifunction logistics services. Департамент по вопросам управления согласился с рекомендацией 7, заявив, что он запросит у Генеральной Ассамблеи дополнительные ресурсы для увеличения своего потенциала в области закупки услуг по многофункциональному материально-техническому обеспечению.
Evaluate the capacity to supply sales partners more directly in order to reduce global inventory levels and logistics cost; Оценка возможностей для обеспечения прямых поставок торговым партнерам в целях сокращения глобальных инвентарных уровней и материально-технических затрат;
The cooperation is not limited to arrests, but cuts across all spheres of activity of the ICC, including in strengthening the capacity of Member States in building local networks, the field of security, the establishment of logistics, information dissemination, and other areas and matters. Однако, сотрудничество не должно ограничиваться лишь арестами, оно должно распространяться на всех направления деятельности МУС, включая укрепление потенциала государств-членов в области создания местных сетей, сферу безопасности, материально-техническое обеспечение, распространение информации и другие области и вопросы.
In 2008, the coalition's four main areas of focus for the Ministries of Defence and Interior and their forces will continue to be: to develop ministerial capacity; to improve the capabilities of the Iraqi forces; to build specific enabling capabilities, including logistics, sustainment and training capabilities; and to support the expansion of the Iraqi forces. В 2008 году четырьмя основными направлениями деятельности коалиционных сил в отношении министерств обороны и внутренних дел и их персонала по-прежнему будут развитие потенциалов этих министерств, совершенствование потенциала иракских сил, создание специальных, способствующих повышению возможностей функций, включая материально-техническое обеспечение, поддержание и совершенствование подготовки и содействие увеличению численности иракских сил.
They included revitalization of the United Nations standby arrangements system, inclusion in it of specialized military units, enhancement of capacity to provide assistance with training to troop and police contributors, and development of a comprehensive logistics strategy for submission to the General Assembly in 2001. Они включают активизацию работы системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций, включение в нее специализированных воинских подразделений, расширение возможностей для оказания помощи в подготовке кадров странам, предоставляющим войска и полицейских, и разработку комплексной стратегии материально-технического обеспечения для представления Генеральной Ассамблее в 2001 году.
Significantly, the bulk of this capacity is located in Addis Ababa, focusing on direct support in priority areas identified by the African Union — military, police, logistics and finance, as well as information and communication systems. Существенно то, что основная часть этого потенциала сосредоточена в Аддис-Абебе и используется прежде всего в целях оказания прямой поддержки в определенных Африканским союзом приоритетных областях — армия, полиция, материально-техническое снабжение и финансы, информация и коммуникационные системы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.