OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
The growing demand requires improvements in ready-to-use therapeutic food production and logistics capacity in key regions. Рост спроса требует увеличения производства готовых продуктов лечебного питания и роста складских мощностей в основных регионах.
Children over the age of 15 are considered adults, and therefore it is culturally acceptable for boys to carry arms and for girls to work, usually in a domestic or logistics capacity, for armed groups. Дети в возрасте от 15 лет считаются взрослыми, и поэтому в соответствии с культурными традициями мальчикам принято носить оружие, а девочкам — выполнять для вооруженных групп функции прислуги и снабженческие функции.
The Security Council approved those proposals in its resolution 1863 (2009), and requested an update, by 30 January 2009, on the precise equipment and services to be provided to AMISOM within the scope of the United Nations logistics capacity support package. Совет Безопасности утвердил соответствующие предложения в своей резолюции 1863 (2009) и просил представить к 30 января 2009 года обновленную информацию с точными данными об имуществе и услугах, которые должны быть предоставлены для АМИСОМ в рамках пакета мер материально-технической поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.
In this regard, the panel recommended that the African Union consider developing its logistics capacity and explore innovative options, including commercial multifunction contracts or logistics augmentation programmes in order to avoid the necessity of stockpiling large quantities of equipment and the costs of maintenance. В этой связи Группа рекомендовала Африканскому союзу рассмотреть вопрос об укреплении своего потенциала в области материально-технического обеспечения и изучить новаторские варианты, включая коммерческие многоцелевые контракты и программы укрепления материально-технической базы с целью избежать необходимости создания больших запасов снаряжения и расходов на его содержание.
Regional and subregional actions may also involve investment in effective food storage facilities/food banks, transport logistics and capacity development in establishing national agriculture insurance schemes. Принимаемые на региональном и субрегиональном уровне меры могут также включать в себя инвестиции в эффективно функционирующие продовольственные хранилища/продовольственные фонды, транспортную логистику и развитие потенциала в деле создания национальных систем сельхозстрахования.
Delegations welcomed UNHCR's initiatives to strengthen its logistics and procurement management capacity and encouraged the Office to work closely in partnership with other organizations, in particular its partners in the emergency shelter cluster, as well as with the World Food Programme more generally. Делегации приветствовали инициативы УВКБ по укреплению его потенциала и рекомендовали Управлению работать в тесном партнерстве с другими организациями, в частности с его партнерами, участвующими в осуществлении кластера по обеспечению жильем в чрезвычайных ситуациях, а также, если говорить в более широком плане, со Всемирной продовольственной программой.
It also supports the establishment of a Contracts Management Section within the proposed Logistics Support Division in order to strengthen the capacity for procurement planning, bearing in mind the need to avoid possible duplication. Он выступает также за создание в рамках предлагаемого Отдела материально-технического обеспечения Секции по исполнению контрактов в целях укрепления потенциала в области планирования закупочной деятельности, памятуя о необходимости избегать возможного дублирования.
The project has three main components: the development of a national waste classification mechanism; the development of a national logistics system linking waste types to disposal options; and the development and testing of capacity in safety assessment for waste disposal facilities. В рамках проекта предусматриваются три основных компонента: разработка национальных механизмов классификации отходов; разработка национальной системы материально-технического обеспечения, которая обеспечивает увязывание различных типов отходов с вариантами их удаления; и разработка и апробирование механизмов для оценки безопасности объектов по удалению отходов.
To review recent trends in the area of enhancing the competitiveness of small and medium-sized enterprise (SME) value chains and improving cooperation in trade logistics, as core elements of building competitiveness in international trade and a productive and supply capacity in developing countries and countries with economies in transition; and, in particular, to consider the experience in Africa, in the lead-up to UNCTAD XII; провести обзор последних тенденций в области повышения конкурентоспособности производственно-сбытовых цепей малых и средних предприятий (МСП) и улучшения сотрудничества в логистическом обеспечении торговли в качестве ключевых факторов укрепления конкурентоспособности в международной торговле и наращивания производственно-сбытого потенциала в развивающихся странах и странах с переходной экономикой; и в частности рассмотреть опыт стран Африки в контексте подготовки к ЮНКТАД XII;
The United Nations Logistics Base (UNLB) in Brindisi would play a critical role in supporting strategic deployment stocks and its capacity in that regard was expected to be enhanced. Важнейшую роль в поддержании стратегических материальных запасов для развертывания будет играть База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи (БСООН), и в этой связи ее потенциал необходимо укрепить.
On the other hand, the logistics of a Middle Eastern offensive would have been daunting, due to the great distances and lack of Italian shipping capacity to transport fuel. С другой стороны, материально-техническое обеспечение кампании на Ближнем Востоке обернулось бы серьезнейшими проблемами из-за больших расстояний и отсутствия возможности переправлять топливо.
In order to ensure more efficient and logistical support for peacekeeping missions in Africa, he said that rather than supplying those missions from the logistics base in Europe, full advantage should be taken of air, sea and warehousing facilities in Africa and of the administrative capacity of the United Nations Office in Nairobi. Оратор говорит, что в целях оказания более эффективной поддержки миссиям по поддержанию мира в Африке и улучшения их материально-технического обеспечения следовало бы вместо снабжения этих миссий с европейской базы материально-технического обеспечения в полном объеме использовать имеющиеся в Африке объекты воздушного и морского транспорта и возможности складского хранения, а также административный потенциал Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби.
Generators and electrical supplies for mission headquarters, logistics base or area, sector headquarters, team sites and contingent camps (shared between United Nations personnel and personnel of troop-contributing countries); 50 per cent back-up capacity; генераторы и электротехнические принадлежности и материалы для штаб-квартиры миссии, базы/сектора тылового обеспечения, секторальных штаб-квартир, мест дислокации групп и воинских лагерей (для использования совместно персоналом Организации Объединенных Наций и персоналом стран, предоставляющих войска); резервные мощности — 50 процентов;
The Information Technology Network/Security Technician would provide support to the Entebbe logistics hub in the field of data security and network infrastructure, while ensuring the maintenance and repair of the information technology network infrastructure and that it functions at optimal operational capacity. Техник по информационно-технической сети/вопросам безопасности будет оказывать поддержку Центру материально-технического обеспечения в Энтеббе по вопросам безопасности данных и сетевой инфраструктуры, обеспечивая при этом обслуживание и ремонт информационно-технической сети и ее функционирование в оптимальном оперативном режиме.
In order to establish a budget and cost control capacity at the Entebbe logistics hub, the Section would deploy two Budget Assistants to Entebbe (1 General Service (Other level) and 1 United Nations Volunteer). В целях создания на региональной базе материально-технического снабжения в Энтеббе потенциала по составлению бюджета и контролю за расходами Секция направит в Энтеббе двух помощников по бюджетным вопросам (1 должность категории общего обслуживания (прочие разряды) и 1 должность добровольца Организации Объединенных Наций).
The United States embargo continues to severely limit trade and has a direct impact on the capacity and efficiency of Cuba's logistics infrastructure (port, transport, warehousing, commodity tracking), food processing, water distribution and agricultural production. Осуществляемая Соединенными Штатами блокада продолжает в значительной степени ограничивать торговлю и непосредственно сказывается на возможностях и эффективности логистической инфраструктуры Кубы (порты, транспорт, складские помещения, грузовые перевозки), на предприятиях по производству продовольствия, системах водоснабжения и сельском хозяйстве.
The Department of Management accepted recommendation 7, stating that it would seek additional resources from the General Assembly to increase its capacity for procurement of multifunction logistics services. Департамент по вопросам управления согласился с рекомендацией 7, заявив, что он запросит у Генеральной Ассамблеи дополнительные ресурсы для увеличения своего потенциала в области закупки услуг по многофункциональному материально-техническому обеспечению.
The main role of the Electoral Assistance Section is to support the Haitian authorities in the planning and preparation of elections, prerequisite logistical arrangements, which entail significant pre-election lead times, and the development of the necessary national capacity for the electoral process, including logistics and security. Главная роль Секции по оказанию помощи в проведении выборов заключается в оказании гаитянским властям помощи в планировании и подготовке выборов, обеспечении необходимой материально-технической поддержки, которая должна быть предоставлена задолго до начала проведения выборов, и создании необходимого национального потенциала для проведения выборов, включая материально-техническое снабжение и обеспечение безопасности.
Evaluate the capacity to supply sales partners more directly in order to reduce global inventory levels and logistics cost; Оценка возможностей для обеспечения прямых поставок торговым партнерам в целях сокращения глобальных инвентарных уровней и материально-технических затрат;
The cooperation is not limited to arrests, but cuts across all spheres of activity of the ICC, including in strengthening the capacity of Member States in building local networks, the field of security, the establishment of logistics, information dissemination, and other areas and matters. Однако, сотрудничество не должно ограничиваться лишь арестами, оно должно распространяться на всех направления деятельности МУС, включая укрепление потенциала государств-членов в области создания местных сетей, сферу безопасности, материально-техническое обеспечение, распространение информации и другие области и вопросы.

Advert

My translations