Sentence examples of "loudest" in English

<>
These guys make the loudest car stereo in the world. Эти ребята сделали самую громкую автомагнитоллу в мире.
Trump’s remarks, terse and grudging, reminded everyone that he himself was one of the loudest “birthers” of all. Высказывания Трампа, немногословные и неохотные, напомнили всем, что он был одним из самых шумных «рожденцев».
He no longer lives in Russia, and is arguably the loudest bullhorn of the anti-Putin narrative with two NGOs in Europe and the U.S. helping to feed the anti-Russia news machine. Он больше не живет в России, и его, вероятно, можно назвать самым громогласным противником Путина, поскольку он основал в Европе и США две НПО, которые подпитывают антироссийскую информационную машину.
You know, all young ladies preen like peacocks, thinking that the loudest and the brightest will draw the man's eye. Ты знаешь, все молодые девушки одеваются как павлины, думая, что кричащее и блестящее привлечет мужской взгляд.
The loudest sound you can hear is a trillion times more powerful than that. Самый громкий звук, слышный вам, - в триллион раз мощнее этого.
This setting allows for full audio or modifies the audio to keep a consistent volume even through the loudest action scenes. Эта настройка позволяет воспроизводить звук с полным динамическим диапазоном, либо удерживать его в определенных рамках даже в самых шумных сценах фильма.
Whoever has the most money gets the loudest voice, dominating the visual and mental environment. Тот, у кого больше денег, получает самый громкий голос, доминируя в визуальном и ментальном пространстве.
This hypocrisy continues even as it is discovered that some of the loudest critics of American action in Iraq made illicit billions – indeed, tens of billions – of dollars in the corrupt UN "oil-for-food" program. Это лицемерие продолжается даже после того, как выяснилось, что некоторые из самых шумных критиков американских действий в Ираке незаконно заработали миллиарды – даже десятки миллиардов – долларов на коррумпированной программе ООН "Нефть в обмен на продовольствие".
No matter how much McGregor yelled, he wasn't the loudest guy in the room. Но сколько бы Макгрегор ни орал, он был не самым громким парнем в зале.
Says tha the guinness book of world records T they're the loudest band on earth. В книге рекордов Гинесса сказано, что это самая громкая группа в мире.
Compounding the problem is the well-known advantage that extremists have over moderates, by virtue of yelling the loudest. Проблема осложняется хорошо известным преимуществом, которое экстремисты имеют перед умеренными людьми, поскольку умеют громче всех кричать.
Trump’s tirades about illegal immigration, his loudest campaign theme, are part of a long and ugly story in the United States. Тирады Трампа по поводу нелегальной иммиграции, самой громкой темы в его кампании, стали частью длинной и уродливой истории США.
Congress is clearly signaling in the loudest possible fashion that it doesn’t trust the president when it comes to Russia policy. Конгресс, несомненно, громко сигнализирует о том, что он не доверяет президенту в вопросах, касающихся России.
When Mahathir agreed to stay on, if only for another 16 months, the sighs of relief from these Chinese Malaysians were the loudest of all. Когда Махатир согласился остаться, хотя бы только на 16 месяцев, вздохи облегчения среди китайцев Малайзии были самыми громкими.
The logic of this type of mobilization is that resources are directed to the group that shouts the loudest and is able to trigger social conflict. Логика этого типа мобилизации заключается в том, что ресурсы направляются той группе, которая кричит громче всех и которая способна разжечь социальный конфликт.
Witness also an unprecedented convening of 48 African heads of state and senior officials in Beijing in 2006 to signal unequivocally that China would speak with the loudest voice. Свидетельством тому также является беспрецедентный созыв собрания руководителей и высших чиновников 48 африканских стран в Пекине в 2006 году, подтвердивший, что Китай будет "говорить громко".
In the general chaos, the loudest, clearest and most convincing voices are the most radical: Leave the E.U., leave all of its institutions and just take the hit. Когда возникает хаос, радикальные голоса оказываются самыми громкими, четкими и убедительными: нужно покинуть Евросоюз, выйти из всех его институтов и взять на себя удар.
That is why such criticism has been loudest in the countries that were hit the hardest by the euro crisis, or that faced austerity, or, more recently, that felt left behind by trade agreements. Именно поэтому такого рода критика громче всего звучала в странах, которые больше всего пострадали от кризиса евро, политики сокращения госрасходов или – в самое последнее время – почувствовали, что начинают отставать из-за торговых соглашений.
Western Europeans were loudest Monday in denouncing the conduct of the elections and have been the most vocal critics on the imprisonment of Yanukovych’s rival, former prime minister Yulia Tymoshenko (as well as her ally, Yuriy Lutsenko). В понедельник представители Западной Европы в открытую раскритиковали то, как проводились выборы. Западноевропейцы также громче прочих выступают против осуждения соперницы Януковича - бывшего вице-премьера Юлии Тимошенко, а также ее союзника Юрия Луценко.
We need to push back at public hearings and in testimony about pending legislation, and not let the most passionate voices bully our politicians and policymakers into choices that placate the loudest few, but that deny the greater community the most good. Мы должны вставать в оппозицию на общественных слушаниях и во время обсуждения принимаемых законов и не позволять наиболее патетическим голосам запугивать и подталкивать наших политиков и руководителей, принимающих решения, к выбору, который утихомиривает наиболее громкое меньшинство, но отказывает более широким слоям во многих полезных вещах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.