<>
no matches found
I spoke with Mr Deacons this morning and I made sure that it was okay. Я разговаривала с мистером Дикенсом этим утром и убедила его, что все в порядке.
Only the product was going to matter — the beautiful fonts that he made sure were part of the Apple aesthetic. Единственный продукт, который имел значение, это красивый шрифт, ставший, по его глубокому убеждению, частью эстетики Apple.
You know, who works to make sure that there's a city worth saving? Ну вы поняли, кто хочет убедить всех, что в этом городе ужасно с безопасностью?
The new dictator will seek to make sure he's more coup-proof than his predecessor, and that may mean more violent suppression. Новый диктатор будет пытаться убедить всех в том, что он лучше защищен от переворотов, чем его предшественник, и это может означать еще больше репрессий с применением насилия.
You convince your client to take this job, make sure he doesn't shit the bed and you can have your old job back. Убедишь своего клиента работать, проследишь чтобы он не облажался, и вернёшься на старую должность.
In short, a lot of acronyms to make sure that it doesn't run away with you when you're going down a slope or that it doesn't roll backwards when you're attempting to do a hill start. Короче говоря, множество сокращений для того, чтобы убедить, что он не умчится вместе с вами, когда вы спускаетесь вниз по склону или, что не скатится назад, когда вы попытаетесь стартовать с холма.
And President Obama, who is making a push to wrap up a new trans-Atlantic trade pact, should use his enhanced working relationship with Merkel to make sure that Germany lives up to its own high standards of behavior and solidarity with allies by abandoning a strategically dangerous pipeline. А президент Обама, который стремится заключить новое Трансатлантическое торговое соглашение, должен использовать свои рабочие отношения с Меркель, чтобы убедить Германию и впредь следовать своим высоким стандартам поведения и солидарности с союзниками, отказавшись от реализации проекта по строительству стратегически опасного газопровода.
We also firmly believe that by making sure every child in Saint Kitts and Nevis has access to primary and secondary education, to potable water and to health care, we are creating healthier, better adjusted and productive adults whose rights will have been nourished and enshrined in the policy orientation and development agenda of our proud country. Мы также глубоко убеждены в том, что, если мы предоставим каждому ребенку Сент-Китс и Невиса доступ к начальному и среднему образованию, питьевой воде и здравоохранению, то тем самым мы создадим условия для становления в нашей стране более здорового, лучше приспособленного к жизни и производительного взрослого населения, права которого будут укрепляться и воплощаться в наших политических стратегиях и программе развития нашей гордой страны.
Myself and Jay Vacanti from Harvard went to visit with him and a number of his directors of his institute just a few months ago, to try and convince him that it was time to take just a little piece of that 27.5 billion dollars that he's going to get next year and focus it, in a strategic way, to make sure we can accelerate the pace at which these things get to patients. Я и Джей Ваканти из Гарварда отправились к нему и ещё группе директоров его института с визитом всего несколько месяцев назад, и попытались убедить его в том, что уже самое время взять малую часть от 27.5 миллиардов долларов которые он получит в следующем году и направить их стратегически, чтобы убедиться, что мы можем ускорить процесс, чтобы эта технология быстрее дошла до пациентов.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how