Sentence examples of "maintenance of" in English

<>
The maintenance of the house costs a lot. Содержание дома обходится дорого.
3. All deposit bonuses can't support reserve and can’t be used for the maintenance of an opened orders i.e. your current bonus will be written off the account, if the equity (see figure below) on your account is less than the sum of active bonus. 3. Бонусные средства не могут использоваться при просадке, т.е. активные бонусные средства будут списаны со счёта, когда средства (Equity - см. рисунок ниже) на счёте станут меньше суммы активных бонусов.
"myAlpari Service" shall mean the service providing a Client with a personal account on the Company's website, designed for the Client's identification, maintenance of accounts, records of operations and support. «Сервис Личный кабинет» — услуга, предоставляемая Клиенту, имеющему личный счет на сайте Компании, и предназначенная для идентификации Клиента, учета распоряжений по операциям, а также для размещения информации справочного характера и работы со счетами.
Locked (hedged) margin - margin for the opening and maintenance of two opposite (locked) items on the same instrument. Локированная маржа - залог на открытие и поддержание двух противоположных (локированных) позиций по одному и тому же инструменту.
3. Maintenance of trading records over an extended period of time 3. Хранение записей по торгам в течение длительного периода времени.
In fact, when large companies depend chiefly on patent protection for the maintenance of their profit margin, it is usually more a sign of investment weakness than strength. Patents do not run on indefinitely. When the patent protection is no longer there, the company's profit may suffer badly. Фактически, если сохранение нормы прибыли крупной компании зависит главным образом от защищенности патентами, это обычно говорит скорее об инвестиционной слабости, нежели о силе компании.
“Assuming the Iranian situation influences the oil price upward by a conservative estimate of roughly $3 or $4 a year, Russia stands to gain $6 billion to $8 billion, not to mention any benefits to the price of natural gas and the maintenance of its gas supply monopoly to Europe. «Если предположить, что ситуация вокруг Ирана увеличивает цену на нефть по самым скромным подсчетам примерно на 3-4 доллара в год, России это принесет от 6 до 8 миллиардов долларов, даже если не учитывать вопросы роста цен на природный газ и сохранения российской монополии на поставки газа в Европу.
"[T]he stress laid in Moscow on the menace confronting Soviet society from the world outside its borders," Kennan wrote, "is founded not in the realities of foreign antagonism but in the necessity of explaining away the maintenance of dictatorial authority at home." «Тот упор, который делает Москва на угрозу советскому обществу со стороны внешнего мира, находящегося за пределами ее границ, — писал Кеннан, — основан не на реалиях иностранной враждебности, а на необходимости оправдать сохранение диктаторской власти внутри страны».
The re-conquest of Iraq will be much costlier than the maintenance of the Iraq of 2008 would have been — especially to Iraqis, whose resentment we will be dealing with for decades. Повторная оккупация Ирака обойдется гораздо дороже, чем сохранение его целостности в 2008 году, особенно иракцам, с недовольством и презрением которых мы будем сталкиваться на протяжении десятилетий.
What’s more, though U.S. Ambassador to the United Nations Nikki Haley condemned Russian aggression in Ukraine and insisted on the maintenance of American sanctions related to Russia’s annexation of Crimea, she did not mention those tied to the Kremlin’s actions in Donbass. Более того, хотя представитель США при ООН Никки Хейли (Nikki Haley) осудила российскую агрессию на Украине и подчеркнула, что американские санкции, введенные в ответ на аннексию Россией Крыма необходимо сохранить, она ничего не сказала о санкциях, связанных с деятельностью Кремля в Донбассе.
Since then, Washington has seen Beijing’s help as indispensable to the maintenance of peace and stability in northeast Asia, while the U.S. military was busy in the Balkans, the Middle East, and elsewhere. С того времени Вашингтон считает помощь Пекина необходимой для поддержания мира и стабильности в северо-восточной Азии, в то время как американские военные были заняты на Балканах, на Ближнем Востоке и в других местах.
In such a state of constant fear of betrayal, Russia requires a powerful leader to ensure the maintenance of nationhood and vigilance. В такой обстановке постоянного страха перед предательством России нужен сильный лидер, который будет сохранять ее государственность и зорко следить за другими.
From 1999 to 2004, maintenance of existing production proved problematic. В 1999-2004 гг. 'Газпром' с трудом поддерживал добычу на прежнем уровне.
The voting procedures for all the major elected offices — governor, senator, Duma representative — have been or are being changed, with seemingly sufficient internal safeguards to ensure the maintenance of the status quo. Изменены или меняются правила и процедуры голосования по важным выборным должностям – губернаторов, сенаторов, депутатов Думы. При этом власти стараются создать достаточное количество защитных мер и механизмов для сохранения существующего положения вещей.
A revolution is often followed, at least temporarily, by internal disarray and a “hollowing out” of certain state functions, including the maintenance of public order. Вслед за революцией часто, по крайней мере, временно возникает внутренний беспорядок и ослабление некоторых функций государства, включая поддержание общественного порядка.
While the importance of transiting Caucasus hydrocarbons has been sometimes overstated to conspiratorial proportions, the maintenance of these alternative routes do have real geopolitical consequences. Хотя значимость поставок кавказских углеводородов порой переоценивается, сохранение этих альтернативных маршрутов имеет определенное геополитическое значение.
The endgame for the Kremlin is not simply to win praise for its diplomacy, but to create stakeholders in the maintenance of Russia as one of the world’s great powers. В итоге Кремль не просто заслужит громкую похвалу за свою эффективную дипломатию, но и создаст силы, заинтересованные в статусе России как великой мировой державы.
The only successful instance of such an arrangement is the Bretton Woods conference in 1944, but even then the exchange rates that were fixed there proved unrealistic, and a major wave of parity alterations was soon needed (as well as the maintenance of exchange controls). Единственный успешный случай такой договоренности - Бреттон-вудская конференция 1944 года, но даже тогда обменные курсы, установленные на ней, оказались нереалистичными, и вскоре понадобилась огромная волна паритетных изменений (а так же установление валютного контроля).
The fact that the party leader Mr.Erdogan was prevented through technicalities from becoming a deputy in the Parliament and thus Prime Minister makes the maintenance of this balance even more tricky. Тот факт, что лидеру партии господину Эрдогану было отказано в праве баллотироваться в парламент, и он не смог стать премьер - министром страны, делает сохранение этого равновесия еще более сложным.
In the US, slower private-sector deleveraging - given the fiscal stimulus from the extension of unemployment benefits for 13 months, the payroll-tax cut, and maintenance of current income-tax rates for another two years - could lull policymakers into assuming that relatively large fiscal and current-account imbalances can continue indefinitely. В США, более медленный дегиринг частного сектора - учитывая финансовый стимул от продления выплаты пособия по безработицы до 13 месяцев, снижение налога на зарплату и поддержание нынешнего уровня подоходного налога в следующие два года - может успокоить стратегов, и они станут допускать, что относительно большой финансовый дисбаланс и дисбаланс счета текущих операций могут продолжаться бесконечно долго.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.