Sentence examples of "makes" in English with translation "заключать"

<>
And she makes all the deals. Она заключает все сделки.
One illustration makes the case vividly. Ниже приведен один из примеров, подтверждающих правильность этого заключения.
That makes their conclusions all the more remarkable. На таком фоне их выводы и заключения кажутся еще более удивительными.
The broad coalition, including Lieberman and Ehud Barak, also makes peace more likely. Широкая коалиция, включая Либермана и Эхуда Барака, также с большей долей вероятности заключит мир.
Instead, each businessman makes his own deals with the Kremlin to gain relative security. Вместо этого, каждый бизнесмен заключает собственные сделки с Кремлем, чтобы обеспечить себе относительную безопасность.
We'll be in contact as soon as Internal Affairs makes its preliminary findings. Дадим знать, как только отдел внутренних расследований даст предварительное заключение.
The news coverage “makes it much harder to make a deal with Russia,” Trump said. Такие репортажи «в значительной мере усложняют задачу по заключению сделки с Россией», сказал Трамп.
How Percy makes more deals and Ulf puts the magic gym shoes to the test. Как Перси заключает больше сделок, а Ульф проверяет волшебные кеды.
And what makes you think I don't already have such an arrangement with one of your colleagues? И что заставляет Вас думать, что я не заключил такого соглашения с одним из Ваших коллег?
Every State that concludes its own additional protocol based on the model agreement makes a contribution to international security. Каждое государство, заключающее свой собственный дополнительный протокол на основе типового соглашения, вносит вклад в укрепление международной безопасности.
Holding onto territory as a bargaining chip makes less sense if there is no one with whom to bargain. Удержание территории в качестве козыря на переговорах имеет всё меньше смысла, когда нет тех, с кем такие договора можно заключить.
the side that loses recognizes that it is weaker and makes a deal involving concessions to avoid another costly conflict. проигравшая сторона признаёт себя слабейшей и заключает сделку, включающую уступки, с целью избежать следующего разрушительного конфликта.
Others are forced to act by fear, and they make mutually exclusive deals, which makes them go bankrupt even faster. Других же страх подталкивает действовать и заключать взаимоисключающие сделки, что ещё быстрее приводит к краху.
Now, Magnussen only makes a deal once he's established a person's weaknesses, the pressure point, he calls it. Магнуссен заключает сделку только тогда, когда узнает слабое место оппонента, болевую точку, как он это называет.
But Trump has also pledged to put “America first” in all deals it makes and actions it takes, particularly regarding trade. Но при этом Трамп обещает ставить «Америку на первое место» в любых соглашениях, которые он заключает, и в любых действиях, которые он предпринимает, особенно в сфере внешней торговли.
Freedom House monitors developments over time and makes its conclusions public in its "Annual Survey of Political Rights and Civil Liberties." Дом Свободы контролирует все события в странах и через какое-то время публикует свое заключение в "Ежегодном обзоре политических прав и гражданских свобод".
In this unstable regional context, it makes more strategic sense than at any time for Japan to forge a peace treaty with Russia. В условиях такой региональной нестабильности в Азии сегодня Японии как никогда важно заключить стратегический мирный договор с Россией.
In Asia's unstable regional context, it makes more strategic sense than at any time for Japan to forge a peace treaty with Russia. В условиях региональной нестабильности в Азии сегодня Японии как никогда важно заключить стратегический мирный договор с Россией.
Under the Parole of Prisoners Act 2004, a Parole Board reviews cases for release into the community on licence, and makes recommendations to the Governor. В соответствии с Законом 2004 года об условно-досрочном освобождении заключенных Совет по вопросам условно-досрочного освобождения рассматривает дела с целью освобождения заключенных из мест лишения свободы по специальному разрешению и выносит рекомендации губернатору.
A prison term of up to three years is foreseen for a perpetrator who makes possible the commission of unnatural carnal knowledge against a minor. Для лица, которое обеспечивает возможность для совершения противоестественных половых сношений в отношении несовершеннолетнего, предусматривается тюремное заключение на срок до трех лет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.