Exemplos de uso de "many of which" em inglês

<>
Western audiences regularly encounter a steady diet of Ukrainian failure stories, too many of which are correct. Западные аудитории регулярно подпитывают неименными рассказами о неудачах Украины, и слишком многие из них оказываются верными.
Trump said the U.S. must be “properly reimbursed for the tremendous cost” of defending other countries, many of which are “extremely rich,” according to the newspaper’s transcript of the interview. Как следует из опубликованной (в The New York Times) стенограммы интервью, Трамп заявил, что Соединенным Штатам должны быть «должным образом компенсированы огромные расходы», связанные с обеспечением защиты других стран, многие из которых «чрезвычайно богаты».
Instead there was a constantly shifting set of objectives, many of which were mutually exclusive. Вместо нее были постоянное шараханье, непрерывные изменения в целях и задачах, причем многие из них были взаимоисключающими.
"If you give that technology out and make it more accessible, people start doing all sorts of things, many of which never take off, but which may end up being the next Google or Instagram." — Если эта технология распространится и станет доступнее, возникнет множество разных вещей. Большая часть из них просто заглохнет, однако что-то может породить новый Google или Instagram».
The United States and other NATO nations should therefore give Ukraine the means to defend itself against these highly lethal weapons, many of which indiscriminately target civilians as well as soldiers. Поэтому США и другие страны НАТО должны предоставить Украине средства для обороны от этих смертоносных видов вооружений, многие из которых без разбора наносят потери как военным, так и гражданскому населению.
“First they make us pay in our taxes for Greek olive groves, many of which probably don’t exist. «Сначала они заставляют нас платить налоги для греческих оливковых рощ, многие из которых просто не существуют.
Aircraft, missiles, tanks, submarines and other inventions — many of which did not exist in practical terms in 1914 — have quickly earned key positions in the militaries of the world. Самолеты, ракеты, танки, подводные лодки и прочие изобретения, которых в 1914 году практически не существовало, быстро заняли ключевые позиции в армиях всего мира.
In celebrating the pro-Western parties’ dominance in parliament, the West is promoting a winner-take-all approach and risks alienating those who voted for the Opposition Bloc, many of which are located in areas of eastern Ukraine that are controlled by the Ukrainian government. Чествуя победу прозападных партий на парламентских выборах, Запад продвигает такой подход, при котором победитель получает все, рискуя при этом оттолкнуть от себя тех, кто голосовал за «Оппозиционный блок» — многие из этих людей проживают в тех районах востока Украины, которые контролируются украинским правительством.
All this has been noticed by the NATO member countries located close to Russia, many of which were unnerved by Moscow’s recent Zapad (West) military exercises which, despite their portrayal by the Kremlin as a counterterrorism practice run, were clearly more conventional in focus and, given their location — and name — plus the involvement of Belarusian forces in the exercise, proved troubling to frontline NATO states, above all Poland and the Baltic states. Все это не остается без внимания в странах НАТО, расположенных по соседству с Россией. Многие из них были встревожены прошедшими недавно в России военными учениями «Запад», хотя Кремль говорил о них как о рутинных контртеррористических маневрах. Однако они проходили по стандартному плану; а учитывая место их проведения (и название), а также участие в них белорусской армии, эти учения вызвали тревогу у приграничных государств, прежде всего, у Польши и стран Балтии.
American consumer products, many of which enjoy virtually iconic status, are in heavy demand from the prosperous and rapidly growing Russian middle class. Американские потребительские товары, многие из которых фактически стали легендарными, пользуются большим спросом у процветающего и быстро растущего российского среднего класса.
It would also require unruffling the feathers of allied governments, many of which have devoted considerable political capital to the purchase of the JSF. Кроме того, надо будет как-то успокоить страны-союзницы, многие из которых израсходовали немалый политический капитал для решения вопроса о закупке евроистребителя.
The revolution, writes Kissinger, demonstrated how internal changes within societies are able to shake the international equilibrium more profoundly than aggression from abroad — a lesson that would be driven home by the upheavals of the twentieth century, many of which drew explicitly on the concepts first advanced by the French revolution. Французская революция, как пишет Киссинджер, «продемонстрировала, что внутренние изменения в обществе способны нарушить международное равновесие в гораздо большей степени, чем агрессия извне — это тот урок, усвоенный нами в результате переворотов 20 века, многие из которых имели в своей основе идеи, впервые выдвинутые Французской революцией».
In terms of electoral analysis the real trend is towards non-traditional parties, many of which did not exist twenty years ago. В рамках анализа выборов реальная тенденция лежит в направлении нетрадиционных партий, многие из которых 20 лет назад просто не существовали.
Dubbed the "hyper-president" by bewildered media, he has launched a vast number of reforms, many of which were once considered political suicide. Прозванный "гипер-президентом" находящимися в замешательстве средствами массовой информации, он начал огромное количество реформ, многие из которых когда-то считались политическим самоубийством.
others have colds or other respiratory infections, many of which also peak in the winter. у других простуды или другие респираторные инфекции, многие из которых также достигают своего пика зимой.
Investor worries are now concentrated on the health of European banks, many of which have large exposures to Greece and the other southern European countries with severe fiscal problems. Сейчас инвесторы волнуются больше всего по поводу здоровья европейских банков, многие из которых имеют большие вложения в Греции и других южных европейских странах, у которых есть серьезные финансовые проблемы.
We should look for common political approaches, many of which we have already agreed, and could easily endorse again. Мы должны искать общие политические подходы, о многих из которых мы уже договорились и которые мы можем легко поддержать вновь.
But focusing on enlargement of the Security Council risks diverting attention from the rest of the Panel's analyses and 101 recommendations for reform, many of which do not require amending the Charter. Но сосредоточение внимания на расширении Совета Безопасности имеет риск отвлечь внимание от остальных исследований Совета и 101 рекомендации по реформам, многие из которых не требуют изменений в Уставе.
Trade reforms must be sensitive to the effects on developing countries, many of which are net importers of subsidized agricultural commodities. Торговые реформы должны учитывать влияние на развивающиеся страны, т.к. многие из них - чистые импортёры субсидируемых сельхозпродуктов.
Today, there are potential adverse global trends and challenges, many of which are relatively new developments that the 13 high-growth cases did not face. Сегодня присутствуют потенциальные неблагоприятные течения и проблемы, многие из которых ранее не возникали на пути этих 13 стран с высоким уровнем роста.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.