Exemples d’usage de "mentally incompetent" en anglais avec traduction en russe

<>
The author submits that to issue a warrant for the execution of a mentally incompetent prisoner is in violation of customary international law and claims that he is a victim of violations of articles 6, 7 and 10 (1) of the Covenant, juncto ECOSOC resolutions 1984/50 and 1989/64, as he was kept on death row facing execution until July 1996, in his state of mental disturbance. Автор заявляет, что выдача ордера на казнь умственно неполноценного заключенного является нарушением обычного международного права и утверждает, что он является жертвой нарушения статей 6, 7 и пункта 1 статьи 10 Пакта, а также резолюций 1984/50 и 1989/64 ЭКОСОС, поскольку его, страдающего от психического расстройства, держали в блоке смертников в ожидании казни до июля 1996 года.
One of Chávez's discredited predecessors was impeached on flimsy charges of malfeasance; Ecuador's Congress declared a disastrous chief executive "mentally incompetent"; in Peru, an autocratic president, after months of domestic and international pressure, was forced into exile. Один из дискредитировавших себя предшественников Чавеза был подвергнут процедуре импичмента, после того как его без особых на то оснований обвинили в совершении должностных преступлений; Конгресс Эквадора объявил опасного президента «невменяемым», в Перу автократичный президент, после того как на него несколько месяцев оказывалось давление со стороны местных сил и из-за границы, вынужден был покинуть страну.
There are not as yet the barriers to weed out the ignorant and the incompetent in the financial field that exist, for example, in the fields of law or medicine. Пока еще нет барьеров, которые бы оставляли за бортом людей невежественных и некомпетентных в финансовой области, подобно тому, как это происходит в юриспруденции или медицине.
"A terrorist, someone who's mentally ill, a spousal abuser, a felon can essentially open a gun factory in their garage," Schumer said in a press conference. «Любой террорист, любой человек с психическим расстройством, любой домашний тиран и уголовник сможет открыть оружейный завод прямо у себя в гараже», - заявил Шумер, выступая на пресс-конференции.
f) if the Client dies or becomes legally incompetent; and f) смерть Клиента или признание Клиента недееспособным;
If your friend or family member is irreversibly mentally or physically unable to maintain their Facebook account, we may be able to help you remove it. Если ваш друг или родственник умственно или физически неспособен поддерживать свой аккаунт на Facebook, возможно, мы сможем помочь вам удалить его аккаунт.
Nope, it's purely and only because Maduro and the other Chavistas are entirely incompetent at the management of an economy. Так произойдет только потому, что Мадуро и другие чавесисты абсолютно некомпетентны в вопросах управления экономикой.
Stay active, both physically and mentally. Ведите активный образ жизни как в физическом, так и психологическом плане.
Meanwhile, since discussions of Nabucco started, the supposedly bumbling and incompetent Russians have already constructed one major natural gas pipeline and will start construction on another by the end of 2012. Между тем, с тех пор как начались дискуссии о Nabucco, якобы неуклюжие и некомпетентные русские уже построили один крупный газопровод, а к концу 2012 года приступят к прокладке другого.
If your child is between 13 and 17 years old: While we understand your concern as a parent, unfortunately we can’t take action on behalf of your child if they are over 13, unless they are mentally or physically unable to report this to us themselves. Если возраст Вашего ребенка между 13 и 17 годами: Мы понимаем ваше беспокойство как родителя, но, к сожалению, не можем предпринять действий от имени вашего ребенка, если он старше 13 лет, за исключением случаев, когда ребенок умственно или физически не способен сообщить об этом сам.
With the Democratic National Party, that's exactly what happened when their highly incompetent and largely outdated security systems were easily breached by a third party. С Национальным комитетом Демократической партии произошло именно это, когда их весьма неэффективные и во многом устаревшие системы безопасности легко удалось взломать третьей стороне.
At the same time, what happens mentally is as important as what happens physically. В то же время, то, что происходит психически, так же важно, как и то, что происходит физически.
It’s on-again off-again comedy of errors has conclusively shown that even, on matters of such supposedly strategic importance, the European Union is almost comically incompetent and incapable. Эта заезженная комедия ошибок наглядно показала, что даже в вопросах, имеющих якобы стратегическую значимость, Европейский Союз проявляет вызывающую смех некомпетентность и неспособность.
Like drug addicts or the mentally ill who refuse treatment, we need our friends to intervene. Как наркоманы или психически больные люди, которые отказываются от лечения, нам нужно вмешательство друзей.
With incompetent bureaucracies, with terrible transport links, all sort of things can be overcome. Он может поладить с некомпетентными чиновниками, успешно справляться с работой в обстановке ужасного транспортного сообщения. Он может преодолеть все, что можно преодолеть.
One case concerns 18 Roma children from the northeastern city of Ostrava in the Czech Republic who were placed in "special" schools for those deemed mentally deficient, where they receive a markedly inferior education. Одно из дел касается 18 цыганских детей из города Острава на северо-востоке Чешской Республики, которых поместили в "специальные" школы для умственно отсталых, где они получают заметно худшее образование.
And they're incompetent in a very specific and very stupid way too. They simply do not understand the role of prices in markets. И их некомпетентность довольно специфична: они просто не понимают роль цен на рынке.
CHICAGO - The United States has reached a point where almost half its population is described as being in some way mentally ill, and nearly a quarter of its citizens - 67.5 million - have taken antidepressants. Чикаго - Соединенные Штаты находятся в положении, когда почти половина всего населения страны страдает какой-то формой душевного расстройства и почти четверть всех граждан - 67,5 миллиона человек - принимают или когда-то принимали антидепрессанты.
The divided and incompetent Afghan government complicated matters. Разобщенное и некомпетентное афганское правительство лишь усложнило ситуацию.
On the other hand, psychiatric public policy must also take into consideration the feeble social and political status of the severely mentally ill. С другой стороны, общественная политика в области психиатрии также должна принимать во внимание социальный и политический статус тех, кто страдает тяжелыми психическими расстройствами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !