Sentence examples of "milieu" in English with translation "среда"

<>
Nevertheless, in Gaza's political milieu, Hamas is a moderate Islamic group that opposes al-Qaeda-style extremism. Тем не менее, в политической среде Газы Хамас является умеренным исламистским движением, противостоящим экстремизму в стиле Аль-Каиды.
Russians’ cultural genome (DNA) evolved in a peasant milieu, in which property was held, and life lived, in common. Культурный геном (ДНК) русских сформировался в деревенской среде, в которой общими было и имущество, и жизнь.
Regulators, in particular, will need to work fast to keep up, as best they can, in a fast-changing financial milieu. В частности, регуляторам нужно будет работать быстро, чтобы по возможности не отставать в быстро меняющейся финансовой среде.
The intellectual roots of today’s social sciences – newcomers compared to the humanities and natural sciences – are to be found in Nobel’s milieu. Интеллектуальные корни сегодняшних общественных наук — новички по сравнению с гуманитарными и естественными науками – можно найти в среде Нобеля.
The things that have to do with what is known as our internal milieu - for example, the whole management of the chemistries within our body are, in fact, extremely maintained day after day for one very good reason. Всё относящееся к тому, что принято называть внутренней средой, например, всё управление химическими процессами нашего тела, на самом деле, очень стабильно день ото дня по одной простой причине.
To this end 16 teaching seminars were held in 1999, in collaboration with the Joint United Nations Programme on HIV/Aids and the Dutch chapter of Médecins sans Frontières; they were attended by over 300 skilled staff from the Aids centres, drug dispensaries and non-governmental institutions, who were taught new methods of going about the prevention of HIV infection in a drug-taking milieu. В этих целях в 1999 г. совместно с Объединенной Программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Голландским отделением международной неправительственной организации " Врачи без границ " были организованы и проведены 16 учебных семинаров, на которых свыше 300 специалистов из центров СПИД, наркологических диспансеров и неправительственных учреждений были обучены новым методикам организации профилактики ВИЧ-инфекции в среде потребителей наркотиков.
Like Donald Trump, Hungary's Viktor Orban, or Turkey's Recep Tayyip Erdoğan, who has ruled as the Turkish variant of Putin since 2003, the new politics that wins elections is based on an appeal to conservative small-town or rural nationalists far away from metropolitan multi-cultural, liberal elite milieux. Как в случае с Дональдом Трампом, Виктором Орбаном в Венгрии, или Реджепом Тайипом Эрдоганом в Турции (который правит в качестве турецкого аналога Путина с 2003 года), на выборах побеждает новая политика. Она основана на том, что находит отклик у националистов-консерваторов, живущих в небольших городах или в сельской местности — вдали от той среды, где обитает столичная мультикультурная, либеральная элита.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.