Sentence examples of "motive" in English with translation "побуждение"

<>
But there was also another motive driving the bidders. Однако покупателями двигали и другие побуждения.
It is driven by good motives. Она руководствуется благими побуждениями.
Now, Yanukovich seems determined - for the most shortsighted of motives - to weaken Ukraine fatally as an energy-transit country. Теперь Янукович, кажется, определился - в своем самом недальновидном побуждении - смертельно ослабить Украину как страну-транзитера энергии.
Now, Yanukovych seems determined – for the most shortsighted of motives – to weaken Ukraine fatally as an energy-transit country. Теперь Янукович, кажется, определился – в своем самом недальновидном побуждении ? смертельно ослабить Украину как страну-транзитера энергии.
Khrushchev's motives as he took the podium on the morning of February 25, 1956, were, in his mind, moral ones. Хрущевым, когда он поднялся на трибуну утром 25 февраля 1956 года, владели, по его мнению, побуждения нравственного характера.
Having decided that Obama could not possibly have believed much of what he was saying, we need to tackle the question of true motives. Решив, что Обама просто не мог верить в большую часть того, что произносил, нам следует разобраться с вопросом его настоящих побуждений.
Confiscation of property can be assigned in cases envisaged in the Special Part of this Code and for grave and particularly grave crimes committed with mercenary motives. Конфискация имущества может быть назначена за тяжкие и особо тяжкие преступления, совершенные из корыстных побуждений, в случаях, предусмотренных Особенной частью настоящего Кодекса.
Yanukovych’s motives were impure: drawing closer to the EU would have required more political openness, potentially creating an opening for his opponents and a platform for jailed opposition leader Yulia Tymoshenko. Янукович при этом исходил не из самых чистых побуждений: сближение с ЕС потребовало бы большей политической открытости, создало бы больше возможностей для его оппонентов и для находящегося за решеткой лидера оппозиции Юлии Тимошенко.
In the few instances where the US took steps to alter the behavior of repressive states, Europe's governments and peoples expressed open skepticism about the sincerity of America's humanitarian motives. В тех нескольких случаях же, когда США приняли меры с целью изменения поведения репрессивных государств, как правительства стран Европы, так и простые европейцы продемонстрировали открытый скептицизм относительно искренности гуманитарных побуждений Америки.
Put more succinctly, the power vertical still controls quite a lot of goodies and it would be naive to expect that everyone who is anti-United Russia adopts that position out of purely noble motives. Короче говоря, вертикаль власти по-прежнему удерживает в своих руках большую часть пряников и сладостей, и было бы наивно думать, что все настроенные против "Единой России" действуют из чисто благородных побуждений.
Of course, some of the old suspicions about Russian motives linger in the West, most particularly over Iraq (where Lukoil, Russia's biggest oil company, recently signed a new deal to develop Iraqi oil fields). Конечно, на Западе по-прежнему сохраняются некоторые старые подозрения относительно истинных побуждений России, особенно в связи с иракским вопросом (крупнейшая российская нефтяная компания Лукойл недавно подписала новый контракт на разработку нефтяных месторождений в Ираке).
It is ignorant of the Taiwan authorities and a handful of people with ulterior motives to falsely claim that resolution 2758 (XXVI) did not resolve the issue of Taiwan's representation in the United Nations. Тайваньские власти и горстка людей с корыстными побуждениями невежественно выступают с притворным утверждением о том, что резолюция 2758 (XXVI) Генеральной Ассамблеи не решала вопрос о представительстве Тайваня в Организации Объединенных Наций.
Notwithstanding the motives of Gorbachev and, later, President Boris Yeltsin, Western officials showed little gratitude for their roles in destroying the Soviet empire once it became clear that a Russia collapsing upon itself was unwilling to use force and had very little remaining economic leverage. Невзирая на побуждения Горбачева, а позднее президента Бориса Ельцина, западные руководители не проявляли особой благодарности за их роль в разрушении советской империи, когда стало ясно, что распадающаяся России не желает применять силу и имеет очень мало экономических рычагов воздействия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.