Sentence examples of "moved along" in English

<>
While it remains up to Iraqis to interpret the results of these elections, it is heartening how all this moved along smoothly, including the fact — which I must mention again, because it is something noteworthy — that there were about 110 women among the 440 new council members nominated. Хотя интерпретировать результаты этих выборов предстоит самим иракцам, отрадно отмечать, что все прошло очень гладко, включая и то обстоятельство, — и я должен это вновь упомянуть, поскольку это заслуживает упоминания, — что среди 440 вновь назначенных членов советов примерно 110 — женщины.
Move along, nothing to see here. Проходите мимо, тут абсолютно не на что смотреть.
Move along, please, and keep to the left side. Пожалуйста, проходите и держитесь левой стороны.
The days move along with regularity, over and over one day indistinguishable from the next. Дни проходили размеренно, один за другим один день не отличался от другого.
Any negotiations over Scottish independence might well move along a parallel track to what are likely to be lengthy Brexit negotiations with Brussels. Переговоры относительно независимости Шотландии, скорее всего, будут проходить параллельно продолжительным переговорам Лондона с Брюсселем о выходе Великобритании из состава Евросоюза.
Hungary's Viktor Orban and Poland's Jaroslaw Kaczynski have also moved along this path. Виктор Орбан (Viktor Orban) в Венгрии и Ярослав Качиньский (Jaroslaw Kaczynski) в Польше тоже двигались по этому пути.
I didn’t think about Taibbi and Ames for years; my self-esteem remained intact and my life moved along. Я не вспоминала о Тайбби и Эймсе много лет. Моя самооценка не пострадала, и моя жизнь шла своим чередом.
Often, the inexperienced Soviet drivers moved along the most easily negotiated routes, even if that meant exposing their tanks to greater enemy fire. Зачастую неопытные советские механики-водители продвигались по самым легким маршрутам, даже если при этом они становились мишенью для огня противника.
Invoice-processing functions would be moved along with the post, as proposed by the Office of Internal Oversight Services, in order to ensure the segregation of duties between the procurement and finance sections of missions. В соответствии с предложением Управления служб внутреннего надзора наряду с этой должностью будут переведены функции, связанные с оплатой счетов-фактур, в целях обеспечения разделения функций секций закупок и финансовых секций миссий.
Cassidy moved along the station’s regularly spaced handrails to another location just above Parmitano — a jumble of cables, connectors, and plumbing lines outside a part of the station’s frame known as the Z1 Truss. Кэссиди начал перемещаться в другую точку прямо над Пармитано, пользуясь размещенными на одинаковом расстоянии поручнями. Ему надо было подобраться к скоплению проводов, разъемов и трубопроводов на внешнем участке станции, носящем название ферменная конструкция Z1.
Stressing on 16 December that there was, once again, a window of opportunity to revitalize the peace process, the Under-Secretary-General for Political Affairs urged the international community to encourage the parties to persevere as they moved along the narrow and difficult road to a just, lasting and comprehensive peace. Подчеркнув 16 декабря, что вновь появились возможности для оживления мирного процесса, заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам настоятельно призвал международное сообщество рекомендовать сторонам упорно стремиться, двигаясь по «узкой и трудной дороге», к справедливому, прочному и всеобъемлющему миру.
In March 2007, the President moved the NPA GEMAP financial controller, along with all the top management of the Freeport, on the recommendation of the Board of Directors — apparently because of differences between the NPA Managing Director and the GEMAP controller. В марте 2007 года помимо всех высших руководителей Фрипорта президент страны по рекомендации его совета директоров сместила с должности финансового контролера ГЕМАП в НПУ, видимо потому, что директор-распорядитель НПУ не сработался с контролером ГЕМАП.
Are you still grinding on the fact that you finally met a great gal, moved in with her, had a house you could call your own, then burned it down along with all your possessions and watched her run off with her ex-husband? Тебя всё ещё мучает тот факт, что ты, наконец-то, встретил отличную женщину, поселился у неё, у тебя был дом, который ты мог называть своим, а ты его сжёг со всем содержимым и смотрел, как она уходит от тебя со своим бывшим мужем?
The Gate 1 checkpoint used by the UNMIK customs, UNMIK police and KFOR, which is located at the northernmost point of Kosovo, was moved closer to the administrative boundary in order to eliminate the use by illegal traders of the no-man's-land along the boundary. Контрольно-пропускной пункт «Gate 1», используемый таможней МООНК, полицией МООНК, а также СДК, который находится в самой северной точке Косово, был перенесен ближе к административной границе, с тем чтобы исключить возможность использования незаконными торговцами «ничейной» территорию вдоль границы.
This has led to increased destitution among the affected pastoralists, who were encamped in settlements along roads or have moved into urban areas in search of employment, leading to a significant growth in the number of internally displaced persons. Это вызвало состояние еще большей обездоленности среди пострадавших скотоводов, которые разместились в населенных пунктах вдоль дорог или переехали в городские районы в поисках работы, что привело к значительному росту числа внутренне перемещенных лиц.
It started in the thyroid, and probably helped along by your low testosterone, moved on to the gut. Начавшись со щитовидки, и, вероятно, поспособствовав понижению тестостерона, переместился в пищеварительный тракт.
And this graffiti artist has come along, made this sign a little bit better, and then moved on. Этот художник граффити шел мимо, немного улучшил этот знак и пошел дальше.
The train stopped in a station, I was walking along it to try and find some drinks from a machine, and then James had moved off, he was in the front of the train, it split, I don't know where yet. Поезд остановился на станции, я прогуливался в поисках торгового автомата с напитками, а потом Джеймс уехал, он был в переднем вагоне, он уехал, я не знаю где он.
He sent her some flowers, along with a pretty card. Он послал домой цветы и красивую открытку.
Recently I moved to another apartment. Я недавно переехал в другую квартиру.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.