Sentence examples of "moving" in English with translation "вставать"

<>
I would like to see a move below the 176.00 (S1) area and the 200-day moving average before trusting that medium term down path again. Я бы дождался движения ниже уровня 176 (S1) и 200-го мувинга, прежде чем встать в короткую позицию.
Everybody else, first, I need to be sure that you can handle moving up a notch on the food chain, the emotional ups and downs, solitude, and bloodlust. Со всеми остальными я должен убедиться, что вы сможете встать на ступеньку выше в пищевой цепочке, эмоциональные взлеты и падения, одиночество, и жажда крови.
The publication “Gender in Perspective” (“Le Genre en vue”) offers an overview of issues of equality that arise in choosing a vocation and moving from the first degree to the second degree of secondary school. В публикации под названием " Внимание гендерным вопросам " дается обзор вопросов о равенстве, которые встают при выборе профессии и при переходе из средней школы первой ступени в среднюю школу второй ступени.
During a rehearsal for the Victory Day parade, an Armata tank stalled in Red Square and couldn't be pulled away until a more experienced driver from Uralvagonzavod, the company that makes it, arrived and got it moving. Во время репетиции Парада Победы танк «Армата» намертво встал на Красной площади. Пока на место не прибыл более опытный механик-водитель с Уралвагонзавода (компании-производителя Т-14), который смог заставить машину ехать, танк было не сдвинуть.
"The problem is related to the fact that this chick needs to find support, needs to get on its feet and start moving," explains head of the laboratory of the Institute of Medical and Biological Problems (IMBP) RAN Vladimir Sychev. "Проблема, связанная с тем, что этот птенец должен найти опору, он должен встать на свой ножки и начать двигаться", - поясняет заведующий лабораторией Института медико-биологических проблем (ИМБП) РАН Владимир Сычев.
“My job is to help you recognize your own power to change your own community,” Azucena said after a performance at the residence of U.S. Ambassador Michael McFaul, where she had an audience of Russians — along with a smattering of embassy employees and expats — not just listening, but on their feet and moving to her music. «Моя задача - помочь людям понять свою собственную силу и способность изменить свое общество», - заявила Азусена после выступления в резиденции американского посла Майкла Макфола, на которое пришли русские, а также небольшое количество сотрудников посольства и экспатов. Они не просто слушали - нет, они вставали и двигались в такт ее музыке.
You guys move around and then gently caress my cheeks. А вы вставайте рядом и нежно поглаживайте мои щечки.
He stood up, and moved out from behind his desk. Он встал и вышел из-за стола.
I am willing to stand up and be counted and move things forward. Я намерен встать и сдвинуть дело с мёртвой точки.
So I'd move quietly behind the chair and hit him on the head with something. Так, я бы встал невзначай за кресло и ударил бы его чем-нибудь по голове.
So I'd move quietly around behind the chair and hit him on the head with something. Так, я бы встал невзначай за кресло и ударил бы его чем-нибудь по голове.
Because you think if someone gets in line in back of you, it means the line moved? Вы думаете, если кто-то встал в очередь за вами, то она сдвинулась вперёд?
Women and men move through the ageing process in different ways and encounter different obstacles and relative disadvantages en route. У женщин и мужчин процесс старения происходит по-разному, и встающие перед ними на этом пути препятствия и относительные неудобства различны.
Unfortunately, Japan moved onto militaristic imperialism in the 1930’s, which eventually led to its surrender and occupation in 1945. К сожалению, в 30-ых гг. XX века Япония встала на путь военного империализма, что привело в итоге к её капитуляции и оккупации в 1945 г.
At the same time, Turkey moved decisively onto the path of political and administrative reform in order to start EU accession negotiations. В то же время Турция решительно встала на путь политической и административной реформы, чтобы начать переговоры по вступлению в ЕС.
I would like to see a move below the 176.00 (S1) area and the 200-day moving average before trusting that medium term down path again. Я бы дождался движения ниже уровня 176 (S1) и 200-го мувинга, прежде чем встать в короткую позицию.
To overcome its economic deficiencies and attain social stability, the North has no choice but to abandon its nuclear weapons program and move toward reform and greater openness. Для преодоления экономической недостаточности и достижения социальной стабильности Северная Корея должна остановить программу ядерного вооружения и встать на курс реформ и больлшей открытости.
Addressing the dangers of climate change is not only an existential imperative; it is also an opportunity to move toward a cleaner, more productive, and fairer path of development. Борьба с угрозами, создаваемыми изменением климата, – это не просто экзистенциальный императив. Это ещё и шанс встать на более чистый, более продуктивный и более справедливый путь развития.
If the world continues to move toward a low-carbon future, Russia will confront an inevitable choice: launch economic and political reforms, or face continuing marginalization, with or without Western sanctions. Если мир продолжит движение к низкоуглеродному будущему, перед Россией встанет неизбежный выбор: начать экономические и политические реформы или продолжать наблюдать за собственной маргинализацией (и не важно, с западными санкциями или без них).
Every Nepali has a role to play to ensure that the country's dark political history does not repeat itself, and thus to help move the country in the right direction. Каждый непалец должен внести свой вклад в гарантию того, что темная политическая история страны не повторится в очередной раз и, таким образом, помочь стране встать на правильный путь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.