Sentence examples of "nationhood" in English

<>
Translations: all28 other translations28
But Orban’s appeal to nationhood beyond borders was more than sentimental. Но апеллирование Орбана к национальным чувствам за пределами Венгрии носило не только сентиментальный характер.
It was on this spiritual soil that our ancestors first and forever recognized their nationhood.” И именно на этой духовной почве наши предки впервые и навсегда осознали себя единым народом».
Back in the heady days of the 1940's, Mohammed Ali Jinnah rallied a people to nationhood. Вернемся в неистовые 1940-е годы, когда Мухаммад Али Джинна объединил людей для создания национального государства.
Since 1896 Americans have understood the Olympics as a place to debate and celebrate the meanings of nationhood." С 1896 года американцы видят в Олимпиаде площадку для дебатов и для чествования своей государственности».
“From the point of view of the development of our nationhood, it will have long-term positive consequences.” «С точки зрения развития нашей государственности оно будет иметь долгосрочные позитивные последствия».
The next revolution will not abolish the consequences of place of birth, but the privileges of nationhood will be tempered. Следующая революция не позволит полностью устранить все последствия, вытекающие из факта рождения в том или ином месте, однако привилегии гражданства будут ограничены.
Where colonial constructions force disparate peoples together by the arbitrariness of a colonial map-maker's pen, nationhood becomes elusive. Там, где колониальные построения, произвольно начертанные рукой «картографов» тех времен, вынуждают жить вместе принципиально разных людей, возможность существования государственности становится очень слабой.
In such a state of constant fear of betrayal, Russia requires a powerful leader to ensure the maintenance of nationhood and vigilance. В такой обстановке постоянного страха перед предательством России нужен сильный лидер, который будет сохранять ее государственность и зорко следить за другими.
Putin believes hegemony over Russia’s near-abroad is necessary for Russian security because of his beliefs about Russian nationhood and historical destiny. Путин считает, что гегемония России в ближнем зарубежье необходима для безопасности России, из-за своих представлений о российской государственности и историческом предназначении.
Our ugly pre-Christmas ritual butchery can be christened a "traditional, folk custom," a sacred rite deeply embedded in the fabric of Romanian nationhood. Наша безобразная предрождественская бойня может быть крещена в "народный обычай", неотъемлемую часть общей румынской национальной культуры.
Will Vladimir Putin dispense with the rhetoric that calls into question the very fact of Ukrainian nationhood and dredges up revanchist formulations such as “Greater Russia”? Откажется ли Владимир Путин от заявлений, в которых он ставит под вопрос сам факт украинской государственности и выдвигает реваншистские формулировки типа «Великороссии»?
The same determination, drive and purposefulness that helped my country build its nationhood and economy from scratch after independence, is being harnessed to fight HIV/AIDS. Те же целеустремленность, решимость и целенаправленность, которые помогли нам с нуля поднять свое государство и экономику после получения независимости, сегодня мобилизуются на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
Only after the collapse of the U.S.S.R. in 1991 did Kyiv achieve more enduring nationhood, and then it suffered through corrupt, authoritarian, and incompetent governance. И лишь после распада СССР в 1991 году Киев обрел более прочную государственность. Но и после этого страна страдала от коррупции, авторитаризма и некомпетентного руководства.
Still, on the whole, just as citizens of democratic states tolerate the government that won the last election, they usually accept economic solidarity as a part of nationhood. Тем не менее, в целом, так же как граждане демократических государств лояльны к правительствам, которые победили на последних выборах, они обычно принимают экономическую солидарность в рамках государственности.
To join in the EU's progress is the basic object of our foreign policy, for Ukraine has discovered that nationhood is not an end, but a beginning. Принять участие в прогрессе ЕС является основной целью нашей внешней политики, ибо Украина поняла, что обретение государственности является не концом, а только началом.
The Georgian Orthodox Church, one of the most potent symbols of Georgian nationhood during Soviet times, has historical ties with Russia, and many of its elite were educated in Moscow. Грузинская православная церковь, являвшаяся в советские времена одним из самых могущественных символов грузинской государственности, поддерживает исторические связи с Россией, а многие представители ее элиты учились в Москве.
According to the quickly prevailing Washington narrative, Yeltsin was the "father of Russian democracy, "the leader who began Russia's "transition from totalitarianism" and under whom its "first flickerings of democratic nationhood" occurred. В Вашингтоне появилась и быстро начала превалировать сюжетная линия, в которой Ельцин стал «отцом российской демократии», «лидером, начавшим отход России от тоталитаризма», и автором «первых проблесков демократической государственности».
In my opinion, it is superfluous to ask the Palestinians to recognize the nationhood of a people with thousands of years of history and a state that maintains diplomatic relations with 150 countries around the world. На мой взгляд, излишне просить у палестинцев признания статуса национального существования людей с тысячелетней историей и государством, поддерживающим дипломатические отношения со 150 странами во всем мире.
We see the human faces on the notes so often that they come to seem like family, creating what the political scientist Benedict Anderson called the "imagined community" that underlies and sustains a sense of nationhood. Мы видим человеческие лица на банкнотах так часто, что они начинают казаться членами семьи, создавая то, что политолог Бенедикт Андерсон называет "воображаемым сообществом", которое лежит в основе чувства государственности и поддерживает его.
Ms. Açar also praised Armenia upon its second periodic report, noting the significance of the country's achievements by women and the high level of education they had reached in the short period of its nationhood. Г-жа Ачар также благодарит делегацию Армении за представление второго периодического доклада и отмечает важный вклад женщин в достижениях страны, а также высокий уровень образования женщин, который им удалось достичь за короткий период становления ее государственности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.