Sentence examples of "new figures" in English

<>
On Tuesday, we will have the latest new home sales figures, along with the final reading of the quarterly GDP estimate, revised UoM consumer sentiment, core PCE price index and personal income and spending numbers. Во вторник выйдут последние показатели продаж на первичном рынке жилья, а также окончательный ВВП за квартал, корректировка индекса потребительских настроений от Мичиганского университета, базовый индекс PCE (личных потребительских расходов) и данные по доходам и расходам населения.
I have the new figures on absentee ballots and early voting. У меня есть новые сведения по голосующим заочно и заранее.
Some countries raised concerns regarding lower total tolerances in the minimum requirements as the new figures may affect negatively their exports. Некоторые страны высказали озабоченность по поводу снижения допусков в минимальных требованиях, поскольку новые показатели могут негативно сказаться на их экспорте.
She wants to be heard and to stay relevant, even as her Democratic Party is turning the page on the Clinton era and looks for new figures to lead it out of the political wilderness. Она хочет быть услышанной и оставаться нужной, хотя Демократическая партия уже перевернула страницу клинтоновской эпохи и ищет новых фигур, которые могли бы возглавить ее и вывести из политического забвения.
According to new figures from the Wittgenstein Center’s forthcoming book World Population and Human Capital in the 21st Century, only 3% of young adults in Mali and Mozambique are projected to have a tertiary education in 2050; the expected proportion is just 4% in Niger, Liberia, Rwanda, and Chad, and only 5% in Malawi and Madagascar. Согласно новым данным из готовящейся к изданию книги Центра Витгенштейна «World Population and Human Capital in the 21st Century» («Население мира и человеческий капитал в 21 столетии»), в Мали и Мозамбике только 3% молодых взрослых будут иметь в 2050 году полное среднее образование; в Нигере, Либерии, Руанде и Чаде их доля будет составлять лишь 4%, а в Малави и на Мадагаскаре – всего 5%.
In terms of today’s session, a lot will depend on the US data that are due at 13:30 BST (8:30 ET) and also New Zealand’s trade figures at 23:45 (18:45 ET). Что касается сегодняшней сессии, многое будет зависеть от данных США, которые выходят в 13:30 BST (8:30 ET) и также внешнеторговых показателей Новой Зеландии в 23:45 (18:45 ET).
But we do not see a new rush for the works of such figures as John Stuart Mill or Paul Leroy-Beaulieu. Но мы не наблюдаем большого спроса на работы таких деятелей, как Джон Стюарт Милл или Поль Лерой-Бьюли.
It announced the change in methodology in a website statement in December, noting that the new approach would boost growth figures. Она заявила об изменениях в методике на своем сайте в декабре, отметив, что новый подход может повысить показатели роста.
As for the LRS-B program, the Pentagon and the U.S. Air Force refused to release any new details except for some price figures and, obviously, the name of the winning contractor. Пентагон и ВВС не сообщают никаких подробностей о проекте — только некоторые финансовые сведения и, разумеется, название получившей контракт компании.
Not the fossilized Marxism of the German Democratic Republic, of course, but the new “critical” Marxism espoused by figures such as Herbert Marcuse. Конечно, не окаменелый марксизм ГДР, а новый «критический» марксизм, поддерживаемый такими личностями, как Герберт Маркузе.
Okay? And then if we want, we can continue the scroll to find out, for example, on the staircase, the whole iconography is going to be changed. There are a lot of laymen reconstructing from the ruins of an old temple a new temple, and there are a lot of figures showing up. See? Затем, если хотите, вы можете продолжить скольжение и изучить, например, как изменяется вся иконография на лестнице. Простые миряне делают из руин старого храма новый храм, есть и много других фигур. Видите?
Juncker’s office coldly replied that important portfolios in the new Commission would go to major political figures, and that Juncker “does not owe [Cameron] anything.” Офис Юнкера холодно ответил, что важные портфели в новой Комиссии отойдут к крупным политическим деятелям, и что Юнкер “не обязан [Кэмерону] ничем.”
A new political party led by respected Russian political figures Boris Nemtsov, Mikhail Kasyanov, Vladimir Milov and Vladimir Ryzhkov applied last month to register to run in the December elections. Новая политическая партия, руководимая столь уважаемыми в российской политике фигурами, как Борис Немцов, Михаил Касьянов, Владимир Милов и Владимир Рыжков в прошлом месяце подала заявку на регистрацию для участия в декабрьских выборах.
In addition to the seven key thematic topics as defined in decision 1/COP.5, sustainable management of land-use, particularly of water, soil and vegetation, in affected areas, development of sustainable agriculture and ranching production systems, and development of new and renewable energy sources, are also reviewed and illustrated with figures and maps. В дополнение к семи основным тематическим областям, определенным в решении 1/СОР.5, были также рассмотрены и проиллюстрированы с помощью показателей и карт такие аспекты, как устойчивое управление землепользованием в затрагиваемых районах с охватом проблем водных ресурсов, почвы и растительности, развитие устойчивых систем сельскохозяйственного и скотоводческого производства и освоение новых и возобновляемых источников энергии.
It is said that the International Monetary Fund, which earlier this year revised upward its estimate of bank losses, from $1 trillion to $2.2 trillion, will announce a new estimate of $3.1 trillion for US assets and $0.9 trillion for foreign assets, figures very close to my own. Ожидается, что новая оценка Международного валютного фонда, ранее в этом году пересмотревшего свои оценки банковских потерь (назвав 2,2 триллиона долларов вместо 1 триллиона), составит 3,1 триллиона долларов в фондах США и 0,9 триллионов долларов в иностранных фондах.
And although its actions in Aleppo may have permanently alienated a large majority of Syrians, were it to stop now and help transition Assad and his entourage to Minsk or Caracas, a new Syrian government that combines serving, non-criminal officials with mainstream, nationalist opposition figures would likely suck it up and endorse a continued Damascus-Moscow special relationship, one featuring military basing rights and broad political cooperation. И, хотя ее действия в Алеппо навсегда оттолкнули от нее большинство сирийцев, если бы она остановилась сейчас и если бы она помогла заменить режим Асада на новое правительство, в котором часть нынешних — честных — чиновников работала бы бок о бок с представителями умеренной националистической оппозиции, это многих устроило бы и помогло бы наладить крепкие отношения между Москвой и Дамаском, которые включали бы в себя политическое сотрудничество и право пользоваться военными базами.
In Ghana, Sierra Leone, Uganda and the United Republic of Tanzania, new standards for ongoing verification of registration were introduced, allowing the constant updating of planning figures. В Гане, Объединенной Республике Танзании, Сьерра-Леоне и Уганде были введены новые нормы осуществления текущей проверки регистрации, что обеспечило возможность постоянного обновления плановых контрольных цифр.
As is apparent from the foregoing, there has been significant progress in formulating a new legal definition of a mercenary, in the forefront of which are the considerations of various forums and leading figures aimed at advancing discussion, encompassing primarily the views of States, with a view to amending the definition contained in the International Convention. Как явствует из вышеизложенного, были сделаны существенные шаги к разработке нового юридического определения понятия " наемник ", среди которых выделяются предложения, внесенные участниками различных форумов и специалистами, с тем чтобы содействовать проведению дискуссии, прежде всего отражающей мнение государств, для внесения поправок в определение, которое содержится в Международной конвенции.
A new bill, which US President Donald Trump signed into law on August 2, calls for far-reaching investigations into “senior foreign political figures and oligarchs in the Russian Federation” – including “spouses, children, parents, and siblings” – and their assets within 180 days. Новый закон, подписанный президентом США Дональдом Трампом 2 августа, призывает к проведению в течение 180 дней глубокого расследования в отношении «высокопоставленных внешнеполитических фигур и олигархов Российской Федерации», в том числе «их супругов, детей, родителей, братьев и сестёр», а также принадлежащих им активов.
However, I would expect profit-taking and new short EUR/USD positions to be established rather quickly as many participants are likely to attribute any worse-than-expected result to the weather and assume that the April figures will resume showing an improvement. Я предполагаю, что рынок готовится к слабым цифрам, так что неожиданностью будет (большой шок для рынка), если показатель выйдет выше ожиданий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.