Sentence examples of "non governmental entity" in English

<>
Non Governmental Organizations such as Marie Stopes Society and Planned Parenthood Association Sierra Leone (PPASL) have been very instrumental in providing family planning services. Неправительственные организации, такие как международная сеть женских консультаций “Marie Stopes Society” и Ассоциация планирования семьи Сьерра-Леоне (АПССЛ), играют важную роль в предоставлении услуг по планированию семьи.
These model legislative provisions apply irrespective of whether a conciliation is carried out on the initiative of a party, in compliance with an agreement of the parties, or pursuant to a direction or request of a court or competent governmental entity. Настоящие типовые законодательные положения применяются независимо от того, проводится ли согласительная процедура по инициативе одной из сторон, в соответствии с договоренностью сторон или в соответствии с распоряжением или требованию суда или компетентного правительственного органа.
Participation to the Commission on Social Development, New York, 10-21 February 2003: The YFJ presented a statement on behalf of ten International Non Governmental Youth Organisations and followed up the issue of the replacement of the Youth Unit with the Youth Focal Point at the United Nations Secretariat. Участие в работе Комиссии социального развития, Нью-Йорк, 10-21 февраля 2003 года: Европейский молодежный форум представил заявление от имени десяти международных молодежных неправительственных организаций и участвовал в рассмотрении вопроса замены Группы по делам молодежи Координационным центром по делам молодежи в Секретариате Организации Объединенных Наций.
“(3) These model legislative provisions apply irrespective of whether a conciliation is carried out on the initiative of a party, in compliance with an agreement of the parties, or pursuant to a direction or request of a court or competent governmental entity. Настоящие типовые законодательные положения применяются независимо от того, проводится ли согласительная процедура по инициативе одной из сторон, в соответствии с договоренностью сторон или в соответствии с распоряжением или по требованию суда или компетентного правительственного органа.
Pursuant to concerns raised by some treaty bodies (CERD and ICCPR) and Non Governmental Organisations (NGOs), about the capacity of traditional leaders to dispense justice in matters dealing with human rights, Government identified a need to build capacity in the area of human rights obligations and implementation. В ответ на высказываемую некоторыми договорными органами (КЛРД и МПГПП), а также неправительственными организациями (НПО) озабоченность в отношении способности традиционных лидеров общин отправлять правосудие в вопросах, касающихся прав человека, правительство указало на необходимость наращивания возможностей по осуществлению обязательств в этой области.
Another delegation, referring to paragraph 12 of Economic and Social Council resolution 1996/31, pointed out that any organization that was not established by a governmental entity or intergovernmental agreement should be considered a non-governmental organization, including organizations that accepted members designated by governmental authorities, provided that such membership did not interfere with the free expression of views of the organization. Другая делегация, ссылаясь на пункт 12 резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета, указала, что любая организация, которая не учреждена каким-либо государственным органом или на основе межправительственного соглашения, считается неправительственной организацией, включая организации, принимающие назначаемых правительственными органами членов, при условии, что такое членство не препятствует свободному выражению мнений этой организации.
Uzbekistan has adopted more than 10 pieces of legislation regulating the activities of voluntary associations, including the Civil Code, the Voluntary Associations Act, the Non Governmental Non-Profit Organizations Act, the Freedom of Conscience and Religion Act, the Public Foundations Act, the Homeowners'Associations Act, the Local Authorities Act and the Local Authorities Presiding Officers (Elections) Act. В Узбекистане приняты более 10 законов, регулирующих деятельность общественных объединений, в том числе Гражданский кодекс, Законы «Об общественных объединениях», «О негосударственных некоммерческих организациях», «О свободе совести и религиозных организациях», «Об общественных фондах», «О товариществах собственниках жилья», «Об органах самоуправления граждан», «О выборах председателей органов самоуправления граждан».
In order to remove any doubt about the application of the Model Law in all these situations, paragraph (7) provides that the Model Law applies irrespective of whether a conciliation is carried out by agreement between the parties or pursuant to a legal obligation or request by a court, arbitral tribunal or competent governmental entity. С тем чтобы снять любые сомнения относительно применения Типового закона во всех подобных ситуациях, в пункте 7 предусматривается, что Типовой закон применяется независимо от того, проводится ли согласительная процедура по соглашению между сторонами или в соответствии с обязательством или по предложению суда, арбитража или компетентного государственного органа.
In addition, the Special Rapporteur is aware of provisions dealing with the proscription of associations or limitations of their rights justified by the fight against terrorism which are included in more general laws dealing with State, national or public security, or laws concerning the press or non governmental organizations. Кроме того, Специальному докладчику известны положения, в которых идет речь о запрещении ассоциаций или об ограничениях их прав на основании аргумента о необходимости борьбы с терроризмом, которые включены в более общие законы, касающиеся государственной, национальной или общественной безопасности, или законы, касающиеся прессы или неправительственных организаций.
Section 2706 of OPA states that a governmental entity may recover “damages for injury to, destruction of, loss of, or loss of use of, natural resources, including the reasonable costs of assessing the damage”. В разделе 2706 ОПА говорится, что государственный орган может взыскивать в судебном порядке расходы за " ущерб, возникший в результате порчи, уничтожения, утраты или невозможности использования природных ресурсов, включая разумную стоимость оценки такого ущерба ".
Sensitising Asian and African countries and international intergovernmental and non governmental organisations about the need to coordinate actions and programmes to implement the List of Commitments of the NAASP Ministerial Conference on Capacity Building for Palestine, through various capacity building implementation mechanisms, including tripartite arrangements. информирование азиатских и африканских стран и международных межправительственных и неправительственных организаций о необходимости координации действий и программ в целях осуществления Перечня обязательств участников Конференции на уровне министров НААСП по укреплению потенциала Палестины через посредство различных механизмов укрепления потенциала, включая трехсторонние договоренности;
Both topics were not only placed in different governmental portfolios but also promoted by different interest groups or Non Governmental Organisations (NGO). Эти темы не только были разнесены по различным программам правительственных мер, но также поддерживались различными группами интересов или неправительственными организациями (НПО).
We, the above named Non Governmental Organizations in consultative status with ECOSOC, through our report on girls'infanticide and female feticide that will be presented and distributed during the CSW in its 51st session and this statement, reaffirm and call attention to the inherent dignity and the equal and inalienable rights of the girl child. Мы, вышепоименованные неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, в своем докладе, посвященном проблеме инфантицида девочек и селективных абортов, который будет представлен и распространен на нынешней пятьдесят первой сессии Комиссии по положению женщин, и в настоящем заявлении подтверждаем непреходящую ценность и равные и неотъемлемые права девочек и обращаем особое внимание на необходимость выдвижения на передний план этой проблемы.
The International Muslim Women's Union (IMWU) is an international independent, non governmental, voluntary, non political, non profit making organization subscribing to the objectives and aims embodied in United Nations charts, and seeks only the welfare of Muslim women and through them the welfare of all women. Международный союз женщин-мусульманок (МСЖМ) — международная, независимая, неправительственная, добровольная, неполитическая и некоммерческая организация, разделяющая цели и принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, и ставящая перед собой лишь одну задачу — обеспечение благосостояния женщин-мусульманок в частности и всех женщин в мире в целом.
Various Non Governmental Organisations (NGOs) have further provided assistance in terms of offering training courses for medical staff, prison warders, police and even judicial officers. Различные неправительственные организации (НПО) продолжают оказывать помощь в деле организации курсов подготовки для медицинского персонала, тюремных надзирателей, сотрудников полиции и даже работников судебной системы.
Furthermore, this Programme provides for training intended for employers, police officers, labour market institutions, trade unions and non governmental organizations (NGO) representatives, pedagogues, judges and lawyers on the issues of discrimination, equal rights and their protection. Кроме того, эта Программа предусматривает организацию подготовки по вопросам, касающимся дискриминации, равных прав и их защиты, для работодателей, сотрудников полиции, агентств по трудоустройству, представителей профсоюзов и неправительственных организаций (НПО), педагогов, судей и адвокатов.
The same problem occurs for non governmental organisations (NGOs), as every document discussed or developed at a meeting must be presented by the NGOs to their associations or members in order to have a statement supporting or defending their opinion. Такого же рода проблема возникает и для неправительственных организаций (НПО), поскольку каждый подготовленный или разработанный в ходе совещания документ должен быть представлен НПО своим ассоциациям или членам с целью получения заявления, поддерживающего или подкрепляющего их мнение.
Created in 1995, HON is a non-profit, Non Governmental Organization (NGO). Созданный в 1995 году, ФЗИ является некоммерческой неправительственной организацией (НПО).
In addition to what is stated above there is also a need to register the religious, cultural, educational and other non governmental institutions and audit the collection and use of funds and other resources by them to ensure that their resources are not diverted to uses other than intended purposes in particular to terrorist purposes. Помимо того, что было указано выше, существует также необходимость регистрировать религиозные, культурные, образовательные и другие неправительственные организации и проверять сбор и использование ими финансовых средств и других ресурсов для обеспечения того, чтобы их ресурсы не использовались на другие цели, помимо их прямого назначения, в частности на цели совершения террористических актов.
The CTC notes that religious, cultural, educational and other non governmental institutions are required to be registered for tax purposes in Tonga and are required to file tax returns that include audited accounts. КТК отмечает, что религиозные, культурные, общеобразовательные и другие неправительственные учреждения должны регистрироваться для целей уплаты налогов в Тонга и они должны представлять налоговые документы, которые включают в себя проверенные счета.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.