Sentence examples of "nuclear-weapon delivery system" in English

<>
Measures taken in accordance with operative paragraph 2: exercise vigilance and restraint regarding the entry into or transit through Australia of individuals associated with Iran's proliferation sensitive nuclear activities or the development of nuclear weapon delivery systems and notify the Committee of any travel by designated persons Меры, принятые в соответствии с пунктом 2 постановляющей части: проявлять бдительность и осмотрительность в отношении въезда в Австралию или транзитного проезда через нее физических лиц, которые занимаются чувствительной в плане распространения ядерной деятельностью Ирана и разработкой систем доставки ядерного оружия, а также направлять Комитету уведомление о любых поездках указанных лиц
The United Arab Emirates affirms its commitment to making every effort to notify the Committee of the entry into or transit through its territory of the persons designated in the annex to the resolution, as well as of additional persons designated by the Security Council or the Committee, including persons engaged in, directly associated with or providing support for activities sensitive from the standpoint of nuclear proliferation and for the development of nuclear weapon delivery systems. Объединенные Арабские Эмираты заявляют о своей решимости прилагать все усилия для уведомления Комитета о въезде на их территорию или транзитном проезде через нее физических лиц, указанных в приложении к резолюции, а также указанных Советом Безопасности или Комитетом дополнительных лиц, включая лиц, которые занимаются чувствительной в плане распространения ядерной деятельностью и разработкой систем доставки ядерного оружия, непосредственно связаны с этим или оказывают этому содействие.
The above mentioned 2004 Import and Export Order, along with the Trading with the Enemy Ordinance from 1939, covers, inter alia, the provisions included in paragraph 17 of Security Council resolution 1737 regarding exercise of vigilance and prevention of specialized teaching or training of Iranian nationals of disciplines which would contribute to Iran's proliferation sensitive nuclear activities and development of nuclear weapon delivery systems. Упомянутым выше Указом 2004 года об импорте и экспорте, а также Указом 1939 года о торговле с врагом предусматриваются, в частности, положения, включенные в пункт 17 резолюции 1737 Совета Безопасности и касающиеся проявления бдительности и предотвращения специализированного обучения или профессиональной подготовки граждан Ирана по дисциплинам, которые способствовали бы чувствительной в плане распространения ядерной деятельности Ирана и разработке систем доставки ядерного оружия.
Jamaica recalls the request of the Security Council that States exercise vigilance and restraint in securing their borders to protect against the entry or transit through their territories of persons engaged in, directly associated with or supportive of Iran's proliferation of sensitive nuclear activities for the development of nuclear weapon delivery systems. Ямайка принимает к сведению обращенную к государствам просьбу Совета Безопасности проявлять бдительность и осмотрительность в деле обеспечения безопасности их границ для защиты от въезда на их территорию или транзитного проезда через нее физических лиц, которые занимаются чувствительной в плане распространения ядерной деятельностью Ирана или разработкой систем доставки ядерного оружия, непосредственно связаны с этим или оказывают этому содействие.
Measures taken in accordance with Operative Paragraph 4: Prohibition on the supply of other items which States determine would contribute to enrichment-related, reprocessing or heavy water-related activities, or to the development of nuclear weapon delivery systems, or the pursuit of activities related to other topics about which the IAEA has expressed concerns or identified as outstanding Меры, принимаемые в соответствии с пунктом 4 постановляющей части: запрет на поставку других средств, которые, как определяют государства, будут способствовать деятельности, связанной с обогащением, переработкой или тяжелой водой, или разработке систем доставки ядерного оружия, или осуществлению деятельности, имеющей отношение к другим темам, в отношении которых МАГАТЭ выразило озабоченность или которые оно определило как сохраняющиеся
Several Romanian institutions have been conducting activities aimed at preventing any direct or indirect supply, sale or transfer to Iran by intermediate individuals or entities acting on Romanian territory, of items, materials, equipment, goods and technology, which could contribute to Iran's enrichment-related, reprocessing, or heavy-water activities or to the development of nuclear weapon delivery systems, envisaged by paragraph 4 of resolution 1737 (2006). рядом румынских учреждений были приняты меры для предотвращения прямой или косвенной поставки, продажи или передачи Ирану посредниками или организациями, действующими на территории Румынии, предметов, материалов, оборудования, товаров и технологий, которые могли бы способствовать деятельности Ирана, связанной с обогащением, переработкой или тяжелой водой, или разработке систем доставки ядерного оружия, как это предусмотрено в пункте 4 резолюции 1737 (2006).
It has also received no requests for derogation under paragraph 9 of the resolution with respect to the provision of items or assistance that the Committee had determined in advance would clearly not contribute to the development of Iran's technologies in support of its proliferation sensitive nuclear activities and of development of nuclear weapon delivery systems. Мы не получали также никаких запросов об изъятиях на основании пункта 9 резолюции относительно предоставления таких предметов или помощи, в отношении которых Комитет мог бы заранее определить, что они явно не будут способствовать разработке Ираном технологий в поддержку его чувствительной в плане распространения ядерной деятельности и разработке систем доставки ядерного оружия.
With regard to paragraph 17, there is no cooperation relating to the teaching or training of Iranian specialists or nationals in Yemen by the Government of Yemen or by Yemeni nationals in disciplines that could contribute to the proliferation-sensitive nuclear activities of the Islamic Republic of Iran or the development of nuclear weapon delivery systems. В том, что касается пункта 17, то на территории Йемена правительство Йемена или йеменские граждане не обеспечивают специализированное обучение или профессиональную подготовку иранских специалистов или граждан по дисциплинам, которые могли бы способствовать чувствительной в плане распространения ядерной деятельности Исламской Республики Иран и разработке систем доставки ядерного оружия.
The EU has also extended the travel ban to other persons not listed in the annexes to resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007), who are engaged in, directly associated with, or providing support for Iran's proliferation sensitive nuclear activities or for the development of nuclear weapon delivery systems, including through the involvement in procurement of the prohibited items, goods, equipment, materials and technology. ЕС также распространил запрет на поездки на других лиц, не включенных в приложения к резолюциям 1737 (2006) и 1747 (2007), которые занимаются чувствительной в плане распространения ядерной деятельностью Ирана и разработкой систем доставки ядерного оружия, непосредственно связанных с этим, или оказывают этому содействие, в том числе посредством участия в закупках запрещенных предметов, товаров, оборудования, материалов и технологий.
New Zealand authorities are vigilant in ensuring that any publicly provided financial support for trade with Iran, such as the granting of export credits, guarantees or insurance, does not contribute to the proliferation sensitive nuclear activities or to the development of nuclear weapon delivery systems. Власти Новой Зеландии осуществляют контроль за тем, чтобы любая финансовая поддержка по государственной линии для целей торговли с Ираном, например предоставление экспортных кредитов, гарантий или страхования, не способствовала чувствительной в плане распространения ядерной деятельности или разработке систем доставки ядерного оружия.
It prevents the supply, sale of transfer directly or indirectly from its territories, or by its nationals or using its flag vessels or aircraft to, or for the use in or benefit of, Iran, and whether or not originating in its territories, of all items, materials, equipment, goods and technology which could contribute to Iran's enrichment-related reprocessing or heavy water-related activities, or to the development of nuclear weapon delivery systems; она предотвращает прямую или косвенную поставку, продажу или передачу со своей территории, или своими гражданами, или с использованием морских или воздушных судов под их флагом Ирану или для использования в Иране или в его интересах — независимо от страны происхождения — всех предметов, материалов, оборудования, товаров и технологий, которые могли бы способствовать деятельности Ирана, связанной с обогащением, переработкой или тяжелой водой, или разработке систем доставки ядерного оружия;
Section 20 of the Iran Regulations allows for exemptions on a case-by-case basis to subsections 3 (e) and (f), where a person would demonstrate that specific products would not contribute to enrichment-related, reprocessing or heavy water-related activities, or to the development of nuclear weapon delivery systems, or to the pursuit of activities related to other topics about which the IAEA has expressed concerns or identified as outstanding. В соответствии с разделом 20 Постановления по Ирану допускаются единовременные исключения из положений подпунктов 3 (e) и (f), если соответствующее лицо продемонстрирует, что конкретные товары не будут способствовать деятельности, связанной с обогащением, переработкой или тяжелой водой, или разработке систем доставки ядерного оружия, или осуществлению деятельности, имеющей отношение к другим темам, в отношении которых МАГАТЭ выразило озабоченность или которые оно определило как сохраняющиеся.
With regard to paragraphs 3 and 4 of the resolution, the Republic of Yemen is taking the necessary measures to prevent the supply of any items, materials, equipment, goods and technology which could contribute to Iranian enrichment-related, reprocessing or heavy water-related activities, or to the development of nuclear weapon delivery systems, including all items and materials set out in paragraphs 3 (a), (b) and (c) and 4 (a), (b) and (c). В том, что касается пунктов 3 и 4 резолюции, то Йеменская Республика принимает необходимые меры для предотвращения поставок всех предметов, материалов, оборудования, товаров и технологий, которые могли бы способствовать деятельности Ирана, связанной с обогащением, переработкой или тяжелой водой, или разработке систем доставки ядерного оружия, включая все предметы и материалы, о которых говорится в пунктах 3 (a), (b) и (c) и 4 (a), (b) и (c).
“At the same time, all five legally recognized nuclear weapon states — China, France, Russia, the United Kingdom and the United States — are either deploying new nuclear weapon delivery systems or have announced programmes to do so, and appear determined to retain their nuclear arsenals indefinitely. «В то же самое время все пять юридически признанных ядерных держав – Китай, Франция, США, Россия и Великобритания – либо вводят в строй новые системы доставки ядерного оружия, либо объявили о своем намерении сделать это, и, судя по всему, собираются сохранять свой ядерный арсенал на неопределенное время.
Russia has been studying Islamic State militias’ use of cheap, commercial drones as weapon delivery systems. Россия тщательно изучила то, как боевики «Исламского государства» использовали дешевые коммерческие беспилотники в качестве систем доставки оружия.
Their attempts to avoid military conflict are commendable, but not when one country is holding an entire region hostage to its hateful policy, and is only a few steps away from acquiring a nuclear weapon. Попытки избежать военного конфликта достойны всяческих похвал, но не тогда, когда одна страна держит весь регион в заложниках у своей ненавистной политики, и находится всего лишь в паре шагов от того, чтобы завладеть ядерным оружием.
Creative changes can cause our delivery system to reset the data gathering it had been doing to improve the delivery of the ads in your ad set. Изменение оформления рекламы может привести к тому, что наша система показа рекламы сбросит собранные данные, чтобы улучшить показ рекламы в группе объявлений.
Of course, retiring a nuclear weapon requires it to be dismantled. Конечно, недействительное ядерное оружие требует утилизации в первую очередь.
We highly recommend you begin by reading the pacing section of this overview of our delivery system. Настоятельно рекомендуем начать с прочтения раздела о темпе рекламы в этом обзоре нашей системы доставки рекламы.
To give you a sense of how much plutonium that is, it is an unclassified fact that a nuclear weapon can be made with as little as 4 kilograms of plutonium. Чтобы дать представление об этом количестве плутония — открытые источники говорят о том, что для производства одной единицы оружия требуется не более 4 килограммов плутония.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.