Sentence examples of "off-axis response" in English

<>
His body is facing the end zone, but his wrist is off axis. Он сам - в "последней зоне", но его запястье за осью.
The Tunguska Blast, 1908 - that should have blown the whole planet off its axis. Тунгусский метеорит, 1908 он должен был сдвинуть всю планету с орбиты.
And you have the OECD there, and you have sub-Saharan Africa there, and we take off the Arab states there, coming both from Africa and from Asia, and we put them separately, and we can expand this axis, and I can give it a new dimension here, by adding the social values there, child survival. Страны ОЭСР у нас здесь, Африка южнее Сахары - здесь. Выделим арабские государства, расположенные в Африке и Азии, и поместим их отдельно. Продлим эту ось, здесь добавим еще одно измерение, обозначим общественные ценности, выживаемость детей.
If you sit a guy on a chair with all this kind of apparatus measuring your physiology, and there's kind of a bomb that goes off, it's so instinctive response that, in 20 years, they never saw anyone who will not jump. Например, в экспериментах с испугом. Человека сажают на стул, подключают приборы для измерения физиологических показателей, и рядом срабатывает подобие бомбы, что вызывает инстинктивную реакцию. За 20 лет не было случая, чтобы испытуемый не вздрогнул.
The United States’ failure so far to cut off its military aid to Egypt in response to the regime’s massacre of hundreds of Muslim Brotherhood supporters, in the streets and in prisons, is as clear a recent case as one can find. Провал США, до сегодняшнего дня не прекративших военную помощь Египту в ответ на устроенную режимом резню сотен сторонников «Братьев мусульман» в тюрьмах и на улицах, является самым явным и недавним случаем, какой только можно найти.
Although frustration and impatience often characterize views of how the United Nations addresses global challenges, the fact of the matter is that the United Nations system as a whole indisputably plays a central role in preserving peace, staving off hunger and famine, and coordinating the world response to the multitude of crises facing humankind at various times. Хотя усилия Организации Объединенных Наций по решению мировых проблем часто вызывают разочарование и раздражительность, на самом деле система Организации Объединенных Наций в целом, несомненно, играет главную роль в сохранении мира, борьбе с голодом и координации ответных мер мирового сообщества в отношении многочисленных кризисов, с которыми периодически сталкивается человечество.
If you lop this off and attach it to the tail of a different bacterium, which creates a vigorous immune response, they've created a very powerful flu fighter. Если вы отрежете его и приделаете к хвосту различных бактерий, которые дают мощный отклик иммунной системы, они создадут очень мощного борца против гриппа.
He noted that “sooner or later, however much they hold out” high cost oil projects such as wells in Brazil’s sub-salt offshore region, off the coast of west African, and in the forbidding Arctic would have to scale back in response to low prices. Он отметил, что «рано или поздно, как бы они ни старались держаться» такие дорогостоящие проекты, как подсолевые месторождения, месторождения у африканского побережья и в неприступной Арктике придется свернуть в результате падения цен.
Moscow cut off the deconfliction line in April, following US cruise missile strikes on the Syrian airbase in response to one of worst chemical attacks in Syria in years, which bore “all the hallmarks” of the Assad regime. Москва закрывала канал связи в апреле — после того, как США ударили по сирийской авиабазе ракетами. Это был ответ на одну из жесточайших атак с применением химического оружия в Сирии за многие годы, которая, как считают США, была проведена режимом Асада.
Despite significant progress within the first days of the cessation of hostilities in reaching people previously cut off from aid supplies, massive access problems remain the key obstacles to further accelerating the humanitarian response. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в течение первых дней прекращения боевых действий в получении доступа к тем, кто ранее был отрезан от помощи, огромные проблемы в плане доступа по-прежнему являются основными препятствиями для дальнейшего ускорения процесса оказания гуманитарной помощи.
Furthermore, I would like to encourage them to stay committed to the process, as we are beginning to see rays of hope, as displayed by the levelling off of our HIV seroprevalence rates, generally, and in the 15-19 age group, in particular, indicating that our national response, despite the immense challenges that still lie ahead, is beginning to yield positive results. Кроме того, я хотел бы призвать их сохранять приверженность данному процессу, поскольку появились обнадеживающие признаки, о чем свидетельствует снижение уровня ВИЧ-инфицирования в целом и в возрастной группе молодежи 15-19 лет, что, в частности, служит свидетельством того, что наша национальная политика реагирования, несмотря на те огромные проблемы, с которыми нам еще предстоит столкнуться, начинает приносить позитивные результаты.
I can't authorize a military response based off a video that looks like it was made by a couple of high school kids. Я не могу дать добро на ответные военные действия, полагаясь лишь на одно видео, напоминающее работу старшеклассников.
Hence the thought of doing it does not elicit the same emotional response as pushing someone off a bridge. Следовательно, мысль о выполнении этого действия не вызывает такую же эмоциональную реакцию, как сталкивание кого-то с мостика.
The second response is Trumpism: cut oneself off from globalization, in the hope that doing so will somehow bring back a bygone world. Второй вариант – это трампизм: отрезать себя от глобализации в надежде, что такой шаг каким-то образом поможет вернуть назад мир, ушедший в прошлое.
The rhetorical response, at any rate, has been way off the chart, with the event repeatedly being characterized as virtually unprecedented in its dimensions, its demented ferocity, and its implications. Особенно в условиях явного преувеличения в прозвучавшей на весь мир характеристике этого события, где оно неизменно называлось случаем беспрецедентным по своему размаху, ужасающей жестокости и возможным последствиям.
In panic-stricken response, Western media has sounded off in all directions deducing the failure of Obama’s policies, the threat to Israel, the danger of renewed refugee flows and much else. В ответ западные СМИ в панике начали трубить везде, где можно, о провале политики Обамы, об угрозе Израилю, опасности появления новых толп беженцев и многом другом.
Empirical models that try to quantify the impact of exchange rate changes suggest that without an aggressive monetary policy response, a 40 % euro appreciation would knock 2.5% off European growth. Согласно эмпирическим моделям, просчитывающим возможное воздействие изменений в валютных курсах на экономику, при отсутствии решительной ответной реакции в области кредитно-денежной политики, 40% повышение курса евро будет стоить Европе 2.5% экономического роста.
If that produces no response, pilots fly their plane on their sides to show off their weaponry, and then they try to push the aircraft out of NATO territory. Если ответа нет, то тогда пилоты подлетают к нарушившему воздушное пространство самолету и демонстрируют свое вооружение, после чего они пытаются выдавить его из воздушного пространства НАТО.
The first question and full response has to make the cut, or the entire interview is off the record. Первый вопрос и полный ответ на него должны пойти в эфир, иначе интервью не будет вообще.
At the same time, in the face of an alarming increase in the number of terrorist attacks, Manmohan Singh's government has also indulged in a heavy-handed response to suspected Islamist terrorists, who are hauled off on flimsy evidence and killed before they can be convicted of any crime. В то же время, ввиду тревожащего увеличения количества террористических атак, правительство Манмохана Сингха в свою очередь злоупотребляло жестокостью, принимая ответные меры против подозреваемых исламских террористов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.