Sentence examples of "onetime" in English

<>
Alexander Dugin, a onetime neo-Nazi and now a sociology professor, is the new prophet of the doctrine known as Eurasianism. Александр Дугин, бывший неонацист, а ныне профессор социологии, является новым проповедником доктрины Евразийства.
Manning and Cohen note that this onetime assessment of commitment does not give us a very deep insight into the ways in which men and women view commitment during cohabitation. Мэннинг и Коэн отмечают, что эта разовая оценка обязательств не может до конца прояснить то, как мужчины и женщины воспринимают обязательства, живя друг с другом до брака.
Yushchenko even accused former ally Tymoshenko of treason and blamed his poisoning in 2004 on onetime political allies rather than the Russians, the initial suspects. Он даже обвинил свою бывшую союзницу Тимошенко в измене, возложил вину за свое отравление в 2004 году на былых политических союзников, а не на русских, как предполагалось изначально.
For the third time in a row, this onetime president who stood up to the United States during the Reagan-Bush era is the presidential candidate for the Sandinista Front. Вот уже третий раз подряд этот «разовый» президент, противостоявший Соединенным Штатам во время правления Рейгана и Буша, является кандидатом в президенты от Сандинистского фронта.
“The development of democracy has fallen hostage to the conflict,” said Masis Mayilian, Nagorno-Karabakh’s former foreign minister and a onetime candidate for president. «Развитие демократии стало заложником конфликта, - говорит бывший министр иностранных дел Нагорного Карабаха Масис Маилян, когда-то баллотировавшийся в президенты.
If the earning spurt that lies ahead is a onetime matter, and the nature of the company is not such that comparable new sources of earning growth will be developed when the present one is fully exploited, that is quite a different situation. Then the high price-earnings ratio does discount future earnings. Если предстоящий в ближайшее время спурт роста прибылей носит разовый характер и особенности компании не позволяют надеяться на то, что после исчерпания нынешних источников высокой доходности будут разрабатываться сопоставимые с ними новые источники, возникает совсем иная ситуация — высокий коэффициент цена/прибыль действительно учитывает будущие доходы.
Onetime pro-Western advocate turned pro-Russian political agitator Nino Burjanadze has fashioned a political coalition aimed squarely at breaking Georgia’s Euro-Atlantic consensus. Бывшая некогда сторонницей прозападной интеграции пророссийский политический агитатор Нино Бурджанадзе сегодня сформировала политическую коалицию, которая откровенно нацелена на отрыв Грузии от евроатлантической привязки.
The president has offered no evidence to back his claim that the putsch was engineered by Gulen, a onetime ally who’s lived in the U.S. since 1999. Президент не представил никаких доказательств, подтверждающих его заявления о том, что путч был организован Гюленом, бывшим союзником, который с 1999 года проживает в США.
Its leader, a onetime postman, says that in the present circumstances, he is part of a “Resistance,” a word resonant of the anti-fascist struggles of the Hitler era. Её лидер, бывший когда-то почтальоном, говорит, что в настоящий момент он является частью «Сопротивления» – слово, напоминающее антифашистскую борьбу эпохи Гитлера.
Now comes a sign that Mr. Putin is preparing to turn his back on his onetime protégé, Prime Minister Dmitry Medvedev, who served as president in between Mr. Putin’s terms. Теперь, судя по некоторым признакам, г-н Путин готовится отвернуться от своего бывшего протеже - премьер-министра Дмитрия Медведева, который был президентом между сроками г-на Путина.
Security chief Iain Mulholland, a onetime officer in the British Army, mounted a staggering damage-control operation, recruiting every security auditor he could lay his hands on to search for weaknesses in the kernel code. Глава отдела безопасности Лейн Малхолланд (Iain Mulholland), бывший офицер британской армии, провел потрясающую операцию по контролю ущерба — он нанял всех тех аудиторов в области безопасности, которых он знал, и привлек их к работе по выявлению уязвимых мест в исходном коде.
The reaffirmation this week of the conviction of Mikhail B. Khodorkovsky, the onetime oil tycoon who lost his company and his freedom after he challenged Putin, probably translates into “several more billion dollars on the run from Russia,” Gontmakher said. На этой неделе пришло подтверждение в виде нового срока бывшему нефтяному магнату Михаилу Ходорковскому, который потерял и свою компанию, и свою свободу, когда бросил вызов Путину. По мнению Гонтмахера, «это выльется в бегство из России еще нескольких миллиардов долларов».
Over the past decade, the FBI’s Pittsburgh field office has emerged as the source of the government’s biggest cybercrime indictments, thanks in no small part to the head of the local cybersquad there, a onetime furniture salesman named J. Keith Mularski. За последние десять лет из отделения ФБР в Питтсбурге звучат самые серьезные государственные обвинения в киберпреступности — в немалой степени благодаря руководителю местного отдела по борьбе с киберпреступностью, бывшему продавцу мебели по имени Кит Мулярски (Keith Mularski).
A famous actress, an admired newspaper editor and a former Duma deputy spoke in favor of parole for the business partner of onetime oil magnate Mikhail Khodorkovsky on Tuesday, but officials at Prison No. 4 in the remote northern town of Velsk said Platon Lebedev did not deserve it. Известная актриса, почитаемый редактор газеты и бывший депутат Госдумы - все они выступили во вторник в поддержку условно-досрочного освобождения Платона Лебедева, бывшего партнера некогда нефтяного олигарха Михаила Ходорковского, но сотрудники управления четвертой колонии в отдаленном северном городе Вельска заявили, что он этого не заслуживает.
Masis Mayilian, who was deputy foreign minister in the de facto government here, and a onetime candidate for president, said the problem with the Minsk process is that it’s based on what he considers a fundamental flaw: In 1991, the international community decided to recognize the Soviet-era borders of the newly independent states. Масис Маилян, бывший кандидат в президенты, работавший заместителем министра иностранных дел в фактическом правительстве, заявил, что проблема с процессом состоит в одной ошибке: в 1991 году международное сообщество решило признать советские границы вновь независимых республик бывшего Советского Союза.
This, however, was a onetime condition that will not be repeated. Это явилось, однако, результатом стечения уникальных обстоятельств.
Lisovsky, a onetime nightclub entrepreneur and political operative, is not a fan of the American bird. Лисовский, который был одно время предпринимателем в шоу-бизнесе и партийным функционером, не испытывает особой любви к американской курятине.
The result is frequently a small onetime bulge that subsides on completion of this sort of buying. Результатом часто является небольшое одномоментное повышение цен на акции, которые тут же опускаются после такого рода покупки.
She had the looks of Russian compatriot and onetime phenom Anna Kournikova, and an even better game. Она была очень похожа на свою соотечественницу Анну Курникову, но при этом она играла лучше.
Contrary to its onetime reputation, Georgia is currently a net stabilizing force in what has been a perennially tumultuous region. В противовес своей прежней репутации Грузия в настоящее время является некой стабилизирующей силой в неспокойном регионе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.