Sentence examples of "onslaught" in English with translation "нападение"

<>
Friday’s onslaught targeted peaceful civilians. Пятничное нападение было направлено против мирных граждан.
Rome did not succumb to the rise of another empire, but to the onslaught of waves of barbarians. Рим пал не от расцвета другой империи, а от нападения варваров.
"And on the other side there is the reaction of old Europe against this onslaught of terrorism," Goldschmidt said. «А поезд с другой стороны — это реакция старой Европы на подобные террористические нападения, — сказал Гольдшмидт.
But the world saw in Russia's onslaught against so puny an antagonist a thuggish state determined to recapture its lost empire. Однако мир увидел в нападении России на столь маленького антагониста, государство-злодея, решившего вернуть свою утраченную империю.
They will come later, and will depend on whether George Bush and Tony Blair can justify their onslaught on a largely defenseless population. Они появятся позже, и будут зависеть от того, сумеют ли Джордж Буш и Тони Блэр оправдать свое яростное нападение на практически беззащитное население.
It doesn’t matter if those weapons are being used purely in self-defense to protect Ukrainians, who would otherwise perish in the Russian onslaught. Не имеет значения то, что это оружие будет использоваться исключительно в целях самозащиты украинцами, которые в противном случае погибнут в результате российского нападения.
This review should be the main task of the re-elected Secretary-General, together with keeping the OAS united and defending Latin American democracy against the ALBA onslaught. Подобный пересмотр должен стать основной задачей переизбранного генерального секретаря, наряду с тем, чтобы поддержать единство ОАГ и защитить латиноамериканскую демократию от нападения ALBA.
The recent provocation in Crimea has prompted some observers to compare the events with the Gleiwitz incident, which led to the German onslaught of Poland in September 1939. Недавние провокации в Крыму заставили некоторых наблюдателей сравнить случившееся с инцидентом в Гляйвице, который предшествовал нападению Германии на Польшу в сентябре 1939 года.
IS’s onslaught on Kobanê obviously serves its own jihadist ends, but by wrecking the Turkish peace process, it has given new life to other pernicious interests besides. Очевидно, что нападение Исламского государства на Кобани служит собственным интересам джихадистов, но, разрушая мирный процесс в Турции, они тем самым вдохнули новую жизнь и в другие губительные интересы.
Santos could, therefore, have been tempted to choose the Sri Lanka way - a ruthless military onslaught to defeat the insurgents, at the price of major human-rights violations and the destruction of civilian communities. Поэтому Сантос мог бы соблазниться на способы Шри-Ланки - безжалостное военное нападение на повстанцев ценой нарушения основных прав человека и разрушения гражданского общества.
Although in 2009 Putin denounced the pact as “collusion to solve one’s problems at others’ expense,” last year he defended it as Stalin’s means of buying time to prepare for the Nazi onslaught. Хотя в 2009 году Путин осудил пакт как «сговор с целью решить свои проблемы за счет других», в прошлом году он его уже оправдывал, говоря, что Сталин таким образом тянул время, чтобы подготовиться к нападению нацистов.
Next, no government in the region loves Saddam, but all fear popular reaction to a third Western onslaught on an Islamic state, this time with much less clear justification than over Kuwait and in Afghanistan. Далее, ни одно правительство в регионе не испытывает большой любви к Саддаму Хусейну, но все они боятся реакции народа на третье нападение Запада на исламское государство, на этот раз при гораздо менее явных оправдывающих обстоятельствах, чем в случае с Кувейтом и в Афганистане.
The attacks on the private sector have been unrelenting, and the onslaught against Sony Pictures Entertainment, discovered in November, which President Obama blamed on North Korea, seemed to ignite a new determination in Congress to act. Атаки на частный сектор не ослабевают, а обнаруженное в ноябре нападение на компанию Sony Pictures Entertainment, в котором президент Обама обвинил Северную Корею, кажется, пробудила в Конгрессе новую решимость и готовность действовать.
For Saudi Arabia, Iran’s escape from global isolation, losses in proxy wars in Syria and Yemen, the specter of an ISIS onslaught, and America’s non-committal regional policies are far higher priorities than the Palestinians. Для Саудовской Аравии выход Ирана из глобальной изоляции, потери в косвенных войнах в Сирии и Йемене, угрозы нападения ИГИЛ и уклончивая региональная политика Америки являются намного более высокими приоритетами, чем палестинцы.
Since we last met in October 2003 to convene an open debate in the Security Council on the threat of terrorist acts, Israel has witnessed the murder of 66 Israelis and the injury of 224 in a continuous onslaught of terrorist attacks. С тех пор как мы встречались в последний раз в октябре 2003 года, для того чтобы провести открытые дискуссии Совета Безопасности об угрозе террористических актов, в Израиле было убито 66 и ранено 224 израильтянина в результате непрекращающихся террористических нападений.
In the 1950s, President Dwight Eisenhower went a step further, unveiling the "New Look," which sought to deter Soviet aggression on the cheap by threatening to respond to any attack with a nuclear onslaught of apocalyptic proportions – a doctrine known as "massive retaliation." В 1950 году президент Дуайт Эйзенхауэр сделал еще один шаг в этом направлении, провозгласив стратегию New Look, суть которой заключалась в сдерживании советской агрессии малыми средствами за счет угрозы ответных действий апокалиптических масштабов на любое ядерное нападение. Это была доктрина «массированного возмездия».
The result is that Berlusconi's supposed allies such as former Minister Gianfranco Micciche and current Governor of Sicily Raffaele Lombardo, are seriously thinking of setting up a "Party of the South" to ensure that Italy's southern regions have enough clout to withstand the Lega Nord's onslaught. В результате, предполагаемые союзники Берлускони, такие как министр Джанфранко Мичике и действующий губернатор Сицилии Рафаэле Ломбардо, серьезно думают об образовании "партии юга", чтобы южные регионы Италии обрели достаточную силу, чтобы противостоять нападениям Lega Nord.
As Israel, the occupying Power, launched airstrikes against the Gaza Strip for a fourth consecutive day, Israeli Prime Minister Ehud Olmert called the bombardment “the first of several stages”, suggesting that the onslaught against Gaza and its people was far from ending, and therefore repeating its rejection for an immediate ceasefire. Израиль, оккупирующая держава, наносит воздушные удары по сектору Газа четвертый день подряд, и премьер-министр Израиля Эхуд Ольмерт назвал эти бомбардировки «первым из нескольких этапов», имея в виду, что нападения на Газу и его население будут продолжаться, и вновь отвергнув тем самым идею немедленного прекращения огня.
Unfortunately, its response was a military onslaught against the Armenian population of that region; Armenia bore no responsibility for anything that took place in the territory under Azerbaijani control, but it sought to use its influence with the people of Nagorny Karabakh in the search for a peaceful solution to the conflict. К сожалению, реакция Азербайджана выливается в военное нападение на армянское население данного региона; Армения не несет ответственности за что-либо, происходящее на территории, находящейся под контролем Азербайджана, однако стремится использовать свое влияние на население Нагорного Карабаха для поисков мирного урегулирования конфликта.
On 11 August 2006, following the iniquitous Israeli onslaught on Lebanese territory in July 2006, the Security Council adopted resolution 1701 (2006) with the aim of halting the Israeli attacks on Lebanon which targeted various parts of the country and its infrastructure, thereby devastating security and stability in Lebanon and the safety of its citizens. 11 августа 2006 года после вероломного израильского нападения на ливанскую территорию в июле 2006 года Совет Безопасности одобрил резолюцию 1701 (2006), с тем чтобы остановить израильские вылазки против Ливана, которые были нацелены на различные районы его территории и объекты инфраструктуры и которые нанесли огромный урон безопасности и стабильности Ливана, создав угрозу жизни его граждан.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.