Verwendungsbeispiele von "ousting" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Even so, ousting Saddam will not be easy. Даже в этом случае свергнуть Саддама будет непросто.
The sources of this belief are at least three: applying to Syria that which is clearly true in Iraq; fear that foreign ground forces would, after ousting ISIL, be saddled with a long-term, Iraqi style stabilization mission; and fear that a ground force coalition of the willing, even one top-heavy with non-American units, would still require American boots on the ground. У администрации есть три причины придерживаться этой точки зрения: схожесть ситуаций в Сирии и в Ираке; страх, что после изгнания ИГИЛ наземным войскам иностранных государств придется надолго остаться в Сирии, выполняя миссию по стабилизации ситуации в стране, как этой было в Ираке; опасение, что коалиция наземных войск, даже во главе с неамериканскими отрядами, все равно потребует присутствия американских военных в Сирии.
Youthful nationalists believe that they will gain outright leadership among Palestinians when they convince moderate young Islamists to abandon Hamas and Islamic Jihad to join with them in ousting the old guard. Юные националисты верят, что они станут непосредственными лидерами палестинцев, когда они убедят умеренных исламистов оставить Хамас и Исламский джихад и объединиться с ними, чтобы свергнуть старых стражей.
Oust Khadafy after he made a nuclear deal with the West! Свергните Каддафи, после того как он заключил ядерную сделку с Западом!
But the oligarchs mobilized behind Anatoly Chubais, who ousted Korzhakov and his circle by June. Но олигархи сплотились вокруг Анатолия Чубайса, который к июню отстранил от власти Коржакова и его приближённых.
To combat corruption effectively, people need to oust corrupt leaders, which is why democracy is vital. Чтобы бороться с коррупцией эффективно, люди должны выгнать коррумпированных лидеров, и именно поэтому жизненно необходима демократия.
When he ousted his first finance minister, Oskar Lafontaine, Germans became optimistic about reform and an economic upswing. После того как он снял с должности своего первого министра финансов Оскара Лафонтена, у немцев появился оптимизм относительно реформ и экономического подъема.
Aristide's government was ousted under highly contested circumstances in 2004. Правительство Аристида было свергнуто при очень спорных обстоятельствах в 2004 году.
Finally, Perón was ousted in 1955, three years after the death of Evita, his greatest propagandist. В итоге, спустя три года после смерти своей жены, бывшей главным агитатором Перона, в 1955 году президент был отстранен от власти.
If German Chancellor Angela Merkel’s own Christian Democratic Union ousts her because of her refugee policy, the party will likely tack to the right in an effort to win back voters it has lost to the anti-immigrant, populist Alternative for Germany (AfD). Если канцлера Германии Ангелу Меркель ее собственная партия ? христианско-демократический Союз (ХДС) ? выгонит из-за ее эмиграционной политики, этот союз будет, вероятно, уходить в правый уклон, чтобы вернуть избирателей, которых ХДС потерял в пользу популистской и анти иммигрантской партии «Альтернатива для Германии» (АДГ).
When the democratic revolt in Tunisia successfully ousted the old regime, the world reacted with amazement. Когда демократическое восстание в Тунисе успешно свергло старый режим, мир отреагировал удивлением.
We began a journey in Afghanistan seven years ago with the war that ousted the Taliban from power. Свой путь в Афганистане мы начали семь лет назад с войны, которая отстранила от власти Талибан.
The egregiously corrupt Yanukovich in turn was ousted by protests backed by rabid and sometimes violent nationalists. В свою очередь, печально известный своей коррупционностью Янукович был свергнут в ходе протестов, которые поддержали яростные и порой жестокие националисты.
KABUL -We began a journey in Afghanistan seven years ago with the war that ousted the Taliban from power. КАБУЛ - Свой путь в Афганистане мы начали семь лет назад с войны, которая отстранила от власти Талибан.
Or will the Palestinians change their autocratic leadership peacefully, as in Serbia when Slobodan Milosevic was ousted? Или, возможно, палестинцы сменят свое автократическое руководство мирным путем, как это было в Сербии, когда свергли Слободана Милошевича?
Al Qaeda lost its base in Afghanistan when the Taliban government that had provided it sanctuary was ousted from power. Аль-Каида потеряла свою базу в Афганистане, когда правительство талибов, которое было их покровителем, было отстранено от власти.
Once the US military ousted Saddam’s regime in 2003, Iran’s most acute security threat vanished. После того, как американские военные в 2003 году свергли режим Саддама, наибольшая угроза безопасности Ирану исчезла.
He had been ousted in the dead of night in a bloodless coup staged by his prime minister, Zine El Abidine Ben Ali. Он был отстранен от власти глубокой ночью в результате бескровного переворота, проведенного его премьер-министром по имени Зин аль-Абидин Бен Али.
For Saudi Arabia, as for Israel, the main goal is to oust Assad in order to weaken Iran. У Саудовской Аравии, как и у Израиля, основная цель – свергнуть Асада, чтобы ослабить Иран.
In September, the ousted president of Honduras, Manuel Zelaya, reappeared in the country inside the Brazilian embassy in Tegucigalpa after three months of exile. В сентябре отстраненный президент Гондураса Мануэль Селайя снова появился в стране на территории бразильского посольства в Тегусигальпе после трех месяцев изгнания.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!