no matches found
Bunged out of a plane? Его вытолкнули из самолета?
Snap out of it, honey. Оторвись от кассеты.
No, stay out of sight. Нет, оставайтесь вне видимости.
Out of the icebox and into the fire. Изо льда, да в полымя.
Out the door, out of my head. С глаз долой, из сердца вон.
Periodic cicadas have, quite literally, calculated how to stay out of other creature's mouths and in the race against time. Периодичные цикады буквально вычислили, как держаться подальше ото ртов других существ в гонке против времени.
Hot out of the press. Только из печати.
Jack stays out of it. Джек держится подальше от этого.
I'm out of it Я вне игры
Babies actually don't come out of your mouth. Дети, как водится, не появляются изо рта.
And he ships me off to Castle Black, out of sight at last. А меня отправляет в Черный замок, наконец убрав с глаз долой.
Flunked out of Cordon Bleu. Исключили из Кордон Блю.
Get out of here, Mira. Мира, уходи от сюда.
He speaks out of turn. Он заговорил вне очереди.
Ben, take the lollypop out of your mouth, you already brushed your teeth Бен, вытаскивай леденец изо рта, ты уже почистил зубы
They're being slaughtered out of sight and mind, somewhere in the countryside. Их убивали вдалеке, с глаз долой, где-то в сельской местности.
Cheating Britain Out of Europe Лживый выход Британии из Европы
Stay out of it, Fats. Держись подальше от этого, Пупс.
I'll stay out of sight. Я останусь вне поля зрения.
And so to get relief, I sometimes pop them out of my mouth. Поэтому, чтобы отдохнуть, я иногда высовываю её изо рта.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.


My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how