Sentence examples of "out of the ordinary" in English

<>
Well, barnyard soup is definitely out of the ordinary. Да, суп из животных - это точно очень необычно.
Take reasonable precaution, report anything out of the ordinary, anything. Примите разумные меры предосторожности, сообщайте обо всем необычном, обо всем.
Not unless you consider an unblemished graph out of the ordinary. Нет, если не считать безупречную кривую необычной.
I think the thong would be considered out of the ordinary. Ну, думаю, стринги выглядят чем-то необычным.
If we treat this out of the ordinary, he'll bolt. Если мы отнесемся к этому как к чему-то необычному, он даст деру.
Have you noticed anything unusual about her lately - mood swings, depression, anything out of the ordinary? Вы замечали что-нибудь необычное в ее поведении - перепады настроения, депрессию, любые вещи, выходящие за рамки обычного?
The world's most decrepit room service waiter remembers nothing out of the ordinary about the night. Официант из обслуживания номеров - мировой чемпион по дряхлости - этой ночью не помнит ничего необычного.
Nothing out of the ordinary in it, except for about three dollars in change and a thong. Ничего необычного, кроме около трех долларов мелочью и стрингов.
If by "surveilling," you mean sitting on my butt watching a man do absolutely nothing out of the ordinary, it's going great. Если под "слежкой" вы понимаете просиживание штанов, наблюдая за человеком, который не делает абсолютно ничего необычного, то всё просто замечательно.
So there was, at first glance, nothing out of the ordinary about his appearance with the Mariinsky orchestra, where he was principal cello in the 1980s and which he has on occasion conducted. Поэтому, на первый взгляд, в его выступлении с оркестром Мариинского театра не было ничего необычного: в 1980-х годах Ролдугин был виолончелистом в оркестре этого театра и даже брал на себя роль дирижера.
Accordingly, payments into the accounts not related to the usual activities of an association of that type, (i.e transfers overseas or large scale cash withdrawals) are likely to be construed as out of the ordinary and therefore potentially suspicious. Соответственно, платежи на счета, не связанные с обычной деятельностью ассоциаций такого типа (например, переводы за границу или изъятие крупных сумм наличности), как правило, расцениваются как необычные и поэтому потенциально подозрительные.
It's passable. Nothing out of the ordinary. Так себе. Ничего особенного.
Nothing out of the ordinary happened on our trip. Во время нашего путешествия ничего неожиданного не случилось.
Do anything out of the ordinary, you'll get made. Если ты уйдешь со смены раньше обычного, они могут что-нибудь заподозрить.
We watched the cosmetics shop, but we found nothing out of the ordinary. Мы наблюдали за лавкой благовоний, но не заметили ничего предосудительного.
Please recognize when I'm acting out of the ordinary because I'm in danger. Пожалуйста разберись, когда я веду себя не обычно потому, что я в опасности.
Babies' linen drying like tiny flags and pendants, floating merrily, nothing out of the ordinary, saluting a small nation, a nation of little ones, of children. Сохнущее детское бельё - точно крошечные флаги и вымпелы, реющие жизнерадостно, приветствующие маленькую нацию, нацию малышей, детей.
Are they really anything out of the ordinary – and what should we make of the concern raised by Greenpeace, that the Russian government’s official figures of area burnt are huge underestimations? Действительно ли они являются чем-то из ряда вон выходящим? И как нам относиться к заявлениям «Гринпис» о том, что официальные цифры российского правительства о площади пожаров занижаются?
But promise me, if anything out of the ordinary comes up, you call that number and an undercover team will show up at your front door, and they will take you anywhere you need to go. Но обещай мне, если хоть что-то пойдет не так, позвони по этому номеру и команда прикрытия будет тотчас у твоих дверей и доставят вас туда, куда нужно.
None of this may sound out of the ordinary among developing countries, but there is a crucial difference here: five years ago an extreme left-wing group, the Communist Party of Nepal (Maoist), began a violent uprising. Всё это могло бы показаться обычным для развивающихся стран, но есть одно принципиальное отличие: пять лет назад политическая группировка крайне левого толка, Коммунистическая партия Непала (маоистская), начала вооружённое восстание.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.