Sentence examples of "overtaking" in English

<>
no matches found
Overtaking Germany and Japan, however, will require bolder steps, especially regarding education, health, and economic policy. Впрочем, для того чтобы обогнать Германию и Японию, ей потребуются более решительные меры, в частности, в сфере образования, здравоохранения и экономической политики.
To respect the signing and/or road markings prohibiting overtaking. соблюдать требования дорожных знаков и/или дорожной разметки, запрещающих обгон.
Indeed, the crisis marks the emerging economies' overtaking of the major Western countries, with huge consequences for global power, finance, politics, and economics. Действительно, кризис ознаменовал перехват инициативы развивающимися экономиками у основных стран Запада, с огромными последствиями для глобальной власти, финансов, политики и экономики.
Technologically, the United States and Europe are far superior to Russia, and China is rapidly overtaking it. Технологически США и Европа намного превосходят Россию, стремительно обгоняет ее и Китай.
and respect the signing and/or road markings prohibiting overtaking. и соблюдать знаки и/или дорожную разметку, запрещающие обгон.
Not every rising power leads to war - witness America's overtaking of Britain at the end of the nineteenth century. Не всякий подъем мощи государства ведет к войне - посмотрите хотя бы на то, как Америка обогнала Великобританию в конце девятнадцатого века.
No major differences were found regarding the positioning of the single overtaking lanes (in parallel or consecutively). Никаких существенных различий в расположении отдельных полос обгона (параллельно или последовательно) выявлено не было.
Indeed, in the first four months of this year, China became the world's leading goods exporter, overtaking Germany, the previous champion. За первые четыре месяца текущего года Китай стал ведущим экспортёром товаров в мире, обогнав предыдущего чемпиона - Германию.
In certain cases, it should be possible to prohibit trucks from overtaking in tunnels with more than one lane in each direction. В некоторых случаях следует предусмотреть возможность запрещения обгона для грузовых автомобилей в туннелях с более чем одной полосой движения в каждом направлении.
In May, Russia sent 930,000 barrels of oil per day to China, overtaking Saudi Arabia in that market for the first time. В мае Россия поставляла в Китай по 930 тысяч баррелей нефти в день, впервые обогнав на этом рынке Саудовскую Аравию.
"The race probably disproved the popular statement that ""the problem of Formula-1 races is no overtaking"", saying that it's not completely true" Гонка, вероятно, опровергла популярное заявление, что "проблема гонок Формулы-1 – это отсутствие обгонов", утверждается, что это не вполне правда.
Last year, Kazakhstan became the world's largest supplier of uranium, overtaking Australia and Canada, at 14,000 tonnes, or one fifth of world production. В прошлом году Казахстан стал крупнейшим в мире поставщиком урана, обогнав Австралию и Канаду с показателями по экспорту в 14 тысяч тонн, что составляет пятую часть общемирового объема производства.
In areas where visibility distances cannot be ensured (permanently or temporarily), appropriate road markings and signs shall prohibit overtaking in a form clear and perceptible to users. На участках, где не может быть обеспечено достаточное расстояние видимости (постоянно или временно), соответствующая дорожная разметка и знаки должны четко указывать водителю на запрещение обгона.
Last year, Russia became the fastest-growing online advertising market in the BRICs, overtaking China, India and Brazil, according to a research study conducted by J’son & Partners Consulting in Russia. В прошлом году, по данным исследования, проведенного J’son & Partners Consulting, Россия стала самым быстро растущим рынком интернет-рекламы в БРИК, обогнав Бразилию, Китай и Индию.
This regulation applies to small craft when navigating outside the channel, when crossing it, when navigating on sections with cardinal buoys, and when overtaking one another on the channel. Настоящее правило распространяется на малые суда при плавании за пределами судового хода, его пересечении, плавании на участках с кардинальной системой навигационного оборудования, а также на случаи обгона этими судами друг друга на судовом ходу.
Clinton talks about promoting sustainable energy and overtaking Germany as the global leader in the field, but has shown no inclination to take on the energy lobby to the extent Merkel has. Клинтон говорит о продвижении альтернативных источников энергии и о том, чтобы обогнать Германию, став глобальным лидером в этой сфере, но пока она не продемонстрировала желания начать борьбу с энергетическим лобби, какое продемонстрировала Меркель.
Consideration and/or adoption where appropriate of new amendment proposals to the above instruments concerning, inter alia, road signing; overtaking; definitions of mopeds, motorcycles, motorized tricycles and quadricycles, driving permits; Рассмотрение и/или принятие, когда это целесообразно, новых предложений по поправкам к упомянутым выше документам, касающихся, среди прочего, дорожных знаков, обгона, определений мопедов, мотоциклов, моторизованных трициклов и квадрициклов, водительских удостоверений;
India's population is now a little over one billion; it will almost certainly surpass 1.5 billion by mid-century, overtaking China's population along the way before it stops growing. Население Индии сегодня составляет немногим более одного миллиарда человек и скорее всего превысит 1.5 миллиарда к середине века, обогнав Китай, прежде чем перестанет расти.
However, in multi-lane tunnels, prohibiting overtaking by heavy vehicles in some cases could improve traffic safety, for example, in tunnels with a gradient of more than 3 per cent. С другой стороны, в туннелях с несколькими полосами движения в одном направлении запрещение обгона для большегрузных транспортных средств в определенных случаях может способствовать повышению безопасности движения; это касается, например, туннелей с уклоном более 3 %.
Without prejudice to Articles 11 and 12 of this Convention, drivers of motor vehicles shall leave a sufficient safety gap between their vehicle and the cycle or two-wheeled moped which they are overtaking or passing in the opposite direction. Без ущерба для статей 11 и 12 настоящей Конвенции водители автомобилей должны оставлять достаточное безопасное пространство между своим транспортным средством и велосипедом или двухколесным велосипедом с подвесным двигателем, который они обгоняют или мимо которого они проезжают в противоположном направлении.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.