Sentence examples of "overweening" in English

<>
Frankly, when I think of stagnating innovation as an economist, I worry about how overweening monopolies stifle ideas, and how recent changes extending the validity of patents have exacerbated this problem. Честно говоря, когда я думаю о стагнации инноваций как экономист, я беспокоюсь о том, как самодовольные монополии душат идеи и как последние изменения, продлевающие сроки действия патентов усугубляют эту проблему.
But untying the knot that an overweening financial sector has drawn around the economy will take time. На то, чтобы распутать узел, в котором оказалась экономика благодаря самонадеянности финансового сектора, потребуется время.
This overweening certitude is not new – the United States, after all, was founded on missionary zeal – but the ethical arrogance is. Эта уверенность не нова - Соединенные Штаты, в конце концов, были основаны на миссионерском рвении - но ново их этичное высокомерие.
In Turkey, recent protests have highlighted growing opposition to Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan’s overweening power and divisive, religious-based social policies. В Турции недавние протесты показали рост недовольства чрезмерной властью премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана и его социальной политикой, разжигающей межрелигиозную рознь.
The call for ``human rights," which have been made repeatedly since 1989, accents the rights of individuals in their struggles against overweening state institutions. Требования "прав человека", неоднократно выдвигаемые с 1989 года, делают упор на правах индивидуумов в их борьбе с произволом государственных институтов.
Today’s examples of illiberal capitalism range from toleration of extreme inequality to favoring heavy redistribution, and from overweening statism to broad deregulation of markets. Сегодняшние примеры нелиберального капитализма варьируются от толерантности крайнего неравенства до благоприятного перераспределения и от чрезмерного этатизма до широкого дерегулирования рынков.
If one believes that less overweening unions and a smaller state are the first steps toward a better supply side in Europe, this referendum item deserves praise. Если верить, что менее самонадеянные профсоюзы и меньшее государство являются шагами к улучшению сферы снабжения в Европе, то этот референдум заслуживает похвалы.
We will not succeed with negotiations at a lower level, and we will have to show a modicum of respect to Putin and recognize his overweening influence on all decisions. Общаться исключительно на более низких уровнях бессмысленно. Необходимо проявлять к Путину определенное уважение и признавать, что он сильно влияет на любые решения.
Even the Russian clichés – tragedy stemming from overweening power, vodka, swearing, shooting, and shouting – only strengthen the film's extraordinary depiction of the local effects of distant and devastating forces. Российские клише – порождающая трагедии заносчивая власть, водка, мат, стрельба, ругань – только усиливают экстраординарную картину локального эффекта воздействия удаленных и разрушительных сил.
As for the ANC, its arrogance seems more akin to that of the CPSU: an overweening sense of “owning” the state, which makes corruption seem like a form of electoral entitlement. В АНК это высокомерие, по-видимому, больше похоже на чванство КПСС – самоуверенное чувство «обладания» государством, из-за которого коррупция начинает восприниматься как некое право, полученное на выборах.
Why the AKP and Hizmet fell out is a long and complicated story that revolves around Erdoğan’s overweening ambition that could brook no competitors, even if they were his friends. Почему поссорились ПСР и «Хизмет» — это длинная и сложная история, связанная с самонадеянными амбициями Эрдогана, который терпеть не может конкурентов, даже если они его друзья.
Who rallies for an idea such as "Europe," much less one embodied by an institution that from these shores seems to function like a giant, overweening Department of Motor Vehicles spanning two dozen countries? Ну кто будет выступать за «европейскую идею», олицетворением которой стал институт, кажущийся с этого берега Атлантики гигантским и высокомерным департаментом транспортных средств, объединившим более двух десятков стран?
The more important reasons for the unease are the negative demographic trends in Russia’s far-eastern Trans-Baikal region, and the fear – shared by all of China’s neighbors – of overweening Chinese power. Более весомыми причинами для беспокойства являются негативные демографические тенденции в дальневосточной Забайкальской области России и опасения – разделяемые всеми соседями Китая – по поводу чрезмерной мощи Китая.
Among Hong Kong's public, there is a pervasive feeling that it has changed for the worse since 1997 - not as a result of overweening interference from Beijing, but due to worrisome decisions made by local rulers. Среди гонконгской общественности все больше распространяется чувство, что с 1997 года произошла перемена к худшему - не в результате чрезмерного вмешательства со стороны Пекина, а из-за бестолковых решений, принимаемых местными руководителями.
In these circumstances, the Tea Party activists’ focus on supporting states’ autonomy – and even on property rights and the right to bear arms – can seem like a prescient effort to constrain overweening corporate and military power in national government. При таких условиях сосредоточение активистов «Чайной партии» на поддержке автономии штатов и даже на праве собственности и праве носить оружие может показаться пророческой попыткой сдержать слишком самоуверенную власть корпораций и военных в национальном правительстве.
Turkish President Recep Tayyip Erdogan, however, proved a less than reliable partner because of his overweening interest in destroying Kurdish separatists, and Russia has been forced to accept a kind of unspoken situational alliance with the U.S. to keep him in check. Однако президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган (Recep Tayyip Erdogan) оказался не слишком надежным партнером из-за его стремления уничтожить курдских сепаратистов, а Россия была вынуждена смириться с негласным ситуационным альянсом с США, чтобы его контролировать.
Although Grace had been applying the technique of letting things go in one ear and out the other for a long time she was somewhat weary of her unbearably overweening daddy who believed any nagging woman could be pacified with the good old bouquet of carnations. И хотя Грейс уже давно научилась впускать слова в одно ухо и выпускать в другое, она, если говорить откровенно, немного устала от своего невыносимо самонадеянного папочки, который до сих пор считал, что любую недовольную женщину можно успокоить старым добрым букетом гвоздик.
And just as overweening American military power has over time reassured many of our allies that they could rely on the United States to insure them against the possibility of resurgent German, Japanese or Turkish military power, so too do formidable U.S. intelligence collection capabilities contribute to that reassurance. И если преобладающая военная мощь Америки успокаивала в прошлом и до сих пор успокаивает наших союзников, убеждая их, что Соединенные Штаты смогут их уберечь в случае возрождения немецкой, японской или турецкой военной мощи, то и разведывательная мощь США служит той же цели.
For the Muslim Brotherhood, this scenario constitutes a serious challenge, one that can be overcome only by finding an adequate balance between SCAF, with its overweening power, and Egypt's liberal political forces - which won a combined 11 million votes, five million more than Morsi, in the presidential election's first round. Для движения "Братья-мусульмане" этот сценарий создает серьезную проблему, которую можно решить только путем поиска соответствующего баланса между SCAF с его чрезмерной властью и с либеральными политическими силами Египта, которые в первом туре президентских выборов вместе получили 11 миллионов голосов, на пять миллионов больше, чем Морси.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.