Sentence examples of "paper over" in English

<>
In his news conference, Obama said he did “not want to paper over real challenges” with the Pakistani government, while noting its importance to the war effort, the exit plans and the long-term stability of its fragile neighbor. Выступая на пресс-конференции, Обама заявил, что не хочет "сглаживать реальные трудности", существующие у США с пакистанским правительством. В то же время, он подчеркнул важность Пакистана для военных усилий, для планов вывода войск и для долгосрочной стабильности на территории его уязвимого соседа.
Having flagrantly violated Turkey’s airspace enroute to open its new Syrian front, Putin sent a clear message of his intentions and particularly angered President Erdogan with his choice of anti-Assad Turkmen targets rather than ISIS or Kurdish forces which would have allowed the two leaders to paper over their differences. Нагло нарушив турецкое воздушное пространство в своем стремлении к открытию нового фронта в Сирии, Путин подал четкий сигнал о намерениях Кремля и очень разозлил президента Эрдогана, так как в качестве целей для нанесения ударов он выбрал выступающих против Асада туркоманов, а не ИГИЛ и не курдов, хотя это позволило бы сгладить разногласия между двумя лидерами.
What's more, he seems to be emulating the Japanese government's worst habits by papering over the country's most troubling economic cracks. Более того, кажется, что он перенял худшее у японского правительства: привычку сглаживать наиболее проблемные экономические трещины страны.
The second has to do with the lingering differences that the new treaty has papered over without resolving, primarily related to American missile-defense plans. Вторая причина имеет отношение к давнишним разногласиям, которые новый договор сгладил, но не разрешил, связанным главным образом с американскими планами размещения систем противоракетной обороны.
As a result, dealing with stock imbalances - the large debts of households, financial institutions, and governments - by papering over solvency problems with financing and liquidity may eventually give way to painful and possibly disorderly restructurings. В результате, имея дело с дисбалансами рынков - большими долгами домохозяйств, финансовых институтов и правительств - временное сглаживание проблем платежеспособности посредством финансирования и ликвидности, в конечном итоге, может привести к болезненной и, возможно, беспорядочной реструктуризации.
Instead of papering over the flaws in the Kyoto approach and pretending that grand promises translate into real action, we need to acknowledge that saving the world requires a smarter strategy than the one being pursued so dogmatically in Copenhagen. Вместо сглаживания противоречий в Киотском подходе и притворства, что глобальные обещания превратятся реальные действия, нам необходимо признать, что защита мира требует более утонченной стратегии, отличной от той, которая столь догматично рассматривалась в Копенгагене.
History is littered with examples of powers trying to paper over problems by striking out. В истории есть множество примеров, когда державы наносили удары в попытке скрыть свои проблемы.
Ethnic relations are another potential hot spot, even though leaders have tried hard to paper over divisions. Отношения между различными этническими группами — это еще один потенциальный очаг возгорания, несмотря на то, что руководство страны сделало все возможное для того, чтобы наладить отношения между ними.
Before diplomats and pundits begin to paper over the two sides' differences, it is necessary to reflect on their sources. Мы считаем, что прежде чем дипломаты и эксперты начнут писать о расхождениях во взглядах между сторонами в этом разногласии, причины этих расхождений требуют серьезного размышления.
I need you to turn that piece of paper over; you should find that itв ™s blank on the other side. Мне нужно чтобы вы перевернули эти листки, вы должны увидеть, что они чистые с обратной стороны, окей?
In his view, Interring Lenin beside his mother in St. Petersburg may paper over, but will not expunge, the bloody Bolshevik past. Как он считает, «захоронение Ленина рядом с могилой его матери в Санкт-Петербурге может затушевать, но не стереть кровавое большевистское прошлое.
This is different from lawlessness, mind you, as these thieves are very fond of using and abusing the courts to paper over their thefts. Заметьте, это нечто иное, чем беззаконие; эти воры очень любят пользоваться судами и злоупотребляют судебной процедурой, чтобы замаскировать своё воровство.
Nor does Qaddafi's fall paper over the weeks of squabbling among allies at the start of the operation, symptomatic of the lack of unified vision. Точно также и падение Каддафи не затушует склок среди союзников в начале операции, что является симптомом отсутствие единого видения.
But for all his oratorical skill, Netanyahu could not paper over the partisan divide worsened by his visit, which had been arranged without consultation with the White House. Но несмотря на все свое ораторское мастерство, Нетаньяху не сумел затушевать межпартийный раскол, который только усугубился из-за его визита, организованного без согласования с Белым домом.
The adoption of mindfulness by so many high-tech companies may be particularly problematic, because it could effectively paper over the real problem: chronically overworked, stressed-out employees. Внедрение концепции осознанности таким большим числом компаний из сектора высоких технологий выглядит особенно проблематичным, потому что, по сути, они закрывают глаза на реальную проблему: хронические перерабатывающие работники испытывают стресс.
It would not be the first time that Russia has used a massive terrorist attack in the West to paper over political differences with the United States and Europe. Россия не в первый раз пытается использовать крупный теракт на Западе, чтобы затушевать политические расхождения с Соединенными Штатами и Европой.
Netanyahu will return as Prime Minister, and every party – in power or not – is ready to block, dilute, or paper over whatever policies the new government manages to adopt. Нетаньяху вернется на пост премьер-министра, и каждая партия ? у власти или нет ? готова блокировать, обескровить или застопорить любую политику, которую сможет принять новое правительство.
But what that trip singularly failed to do was paper over a startling fact: the “Washington Consensus” about how the global economy should be run is now a thing of the past. Однако за время этой поездки не было сделано одно важное дело – не был улажен вопрос, характеризующийся удивительным фактом: политика «Вашингтонского консенсуса», которая определяла развитие мировой экономики, сегодня стала вопросом прошлого.
Within the Soviet Eastern bloc, Victory Day has long been a fraught occasion, where some people resent that the celebrations paper over a moment that for some people exchanged Nazi brutality for nearly a half-century of Communist repression. Внутри советского восточного блока День Победы был в смысловом отношении важным событием, однако некоторые люди выражали негодование по поводу этих торжеств и считали, что они призваны скрыть тот факт, что на смену жестокости нацистов пришли почти полвека коммунистических репрессий.
EUROPEAN FOREIGN ministers met Monday to consider proposals for resuming diplomatic contacts and cooperation with Russia in a range of areas — a strategy pressed by several governments that wish to paper over the breach opened by Moscow’s invasion of Ukraine. Министры иностранных дел европейских стран провели в понедельник встречу, чтобы обсудить предложения о возобновлении дипломатических контактов и сотрудничества с Россией в ряде областей. На этом настояли те страны, которые хотят уладить противоречия, возникшие из-за вторжения Москвы на Украину.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.