Sentence examples of "partial nationalization" in English

<>
Because it tried to keep the private sector private, it sought to avoid partial or full nationalization of the components of the banking system deemed too big to fail. Поскольку оно пробовало сохранять частный сектор частным, оно стремилось избежать частичной или полной национализации тех составных частей банковской системы, которые считала слишком большими, чтобы те потерпели крах.
Unregistered property is subject to nationalization. Незарегистрированное имущество подлежит национализации.
It was only a partial success. Успех был лишь частичным.
There's always a threat of nationalization, a sudden tax hike, arbitrary executive prosecutions and weird policies such as forbidding Americans from adopting Russian orphans. Всегда имеется угроза национализации, внезапного роста налогов, произвола исполнительной власти и странных законов, вроде закона запрещающего усыновление американцами.
He is always partial to the company of girls. Он всегда предпочитает общаться с девочками.
Poroshenko has announced that he'll demand additional international sanctions against those profiting from the "nationalization," but new anti-Russian sanctions are not a popular idea in Europe today. Порошенко объявил, что потребует ввести дополнительные международные санкции против тех, кто будет наживаться на этой «национализации». Однако новые антироссийские санкции сегодня в Европе непопулярны.
We regret to have to inform you that upon unpacking your delivery we discovered a partial damage to the consignment. К нашему сожалению, при распаковке Вашей посылки мы вынуждены были констатировать, что товар частично поврежден.
It's not clear yet how how exactly the nationalization will work. Остается не до конца ясно, как именно будет проходить национализация.
Partial roofing would be preferred. Желателен частичный навес.
Next year, with elections throughout Europe and an unsympathetic Trump administration in the U.S., will probably be worse for Ukraine than this one has been, and the Privatbank nationalization is only the latest dose of misery. В следующем году, когда многие страны Европы ждут выборы, а недружелюбная администрация Трампа в США окажется для Украины еще пагубнее, чем уходящая, национализация Приватбанка станет лишь очередной каплей горя.
You constantly deliver only partial shipments which causes us increased administrative overheads. Вы постоянно производите лишь частичные поставки, что приводит к административным издержкам.
If both the blockade and a more or less complete "nationalization" of these assets persist through 2017, it's not likely that Ukraine will see growth at all, much less the 2.5 percent predicted by the Bloomberg consensus forecast. Если блокада будет продолжаться весь 2017 год, а «национализация» этих предприятий будет проведена более или менее полностью, то на Украине вообще не будет экономического роста, тем более, в 2,5%, которые прогнозировал Bloomberg.
We regret to inform you, however, that we are unable to make you an offer at the moment, as one of our suppliers is only able to make partial deliveries. Так как один из наших поставщиков может сделать поставки только в малом объеме, мы, к сожалению, должны временно отказаться от предложения.
That wasn't the case for investors in emerging markets, where the political risk could easily involve radical shifts in economic orientation, the specification of trade and capital controls, the operation of the exchange-rate system and, even, policies of nationalization and confiscation. Иначе складывалась ситуация для инвесторов на развивающихся рынках, где политический риск легко мог включать в себя радикальные сдвиги в экономической ориентации, детализацию контроля за торговлей и капиталом, обменный курс и даже политику национализации и конфискации.
It was a question to which, sadly, he was able to provide a partial answer. Это был вопрос, на который, к сожалению, он мог дать частичный ответ.
On the contrary, the “personal” sanctions contribute to the Putin-driven soft nationalization of the elites, and the state can more than make up for financial losses sustained by certain individuals and companies. Напротив, «индивидуальные» санкции способствуют некоторому усилению национализма в рядах элиты под влиянием Путина, а государство способно с лихвой компенсировать отдельным людям и компаниям их финансовые потери.
All of them, including the armed opponents, are partial to mobile phones; television, with its Turkish soap operas that show a modern world, is followed everywhere. Все, включая вооруженных боевиков, любят мобильные телефоны, телевидение и турецкие мыльные оперы, которые представляют современный мир, и которые смотрят повсюду.
Neither then nor later was nationalization of the oligarchs' property his preferred alternative. Ни тогда, ни позднее он не считал национализацию собственности олигархов наилучшей альтернативой.
“What we have now is very partial [reforms] and not sustainable. — Сейчас мы наблюдаем частичные реформы, результаты которых нельзя назвать устойчивыми.
Thus figures like Igor Yurgens, a leading businessman and adviser to President Medvedev, are playing an extremely valuable role in resisting moves to further authoritarianism, centralization and nationalization in response to the economic crisis. Поэтому люди, подобные Игорю Юргенсу, известному бизнесмену и советнику президента Медведева, играют чрезвычайно важную роль, противодействуя попыткам усилить авторитаризм, централизацию и национализацию в ответ на происходящий экономический кризис.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.