Sentence examples of "passage" in English with translation "прохождение"

<>
So far, West Africa has avoided the worst of the endemic and routine violence that accompanies the passage of drugs through Central America. До сих пор, Западной Африке удалось избежать худших из эндемик и рутинного насилия, которое сопровождает прохождение наркотиков через Центральную Америку.
Finally, she was allowed to go to a nearby village on the border and call the local AIDS center, which helped negotiate her passage. Наконец, ей разрешили остановиться в ближайшей к границе деревне и позвонить в местный центр по борьбе со СПИДом, который помог договориться о ее прохождении через границу.
The maximum A-weighted sound pressure level indicated during each passage of the vehicle between the two lines AA'and BB'shall be noted. Должен приниматься во внимание максимальный уровень давления звука, взвешенный по шкале А, при каждом прохождении транспортного средства между двумя линиями АА'и BB'.
True, passage of this resolution might give Palestine some standing that it now lacks to seek prosecutions in the International Criminal Court for alleged violations of international law. Правда, прохождение этой резолюции может дать Палестине некоторый статус, которого ему сейчас не хватает, чтобы добиваться судебного преследования в Международном уголовном суде по обвинению в нарушении международного права.
Following the passage of America's Smoot-Hawley Tariff in 1930, countries raised trade barriers in a tit-for-tat frenzy, with no rules to constrain their behavior. После прохождения тарифов Смута-Хоули в США в 1930 году, страны подняли торговые барьеры в торговле по принципу "око за око", без правил, ограничивающих их поведение.
Combining GNSS tools with Earth observation data and information on the passage of GNSS signals through the atmosphere provides new methods for forecasting the weather and studying the climate. Один из новых методов прогнозирования погоды и изучения климата заключается в применении средств ГНСС в сочетании с данными наблюдения Земли и информацией о прохождении сигналов ГНСС через атмосферу.
The Government of the Syrian Arab Republic does not allow the passage through its territory or by way of its seaports or airports of any arms shipments destined for Somalia. Правительство Сирийской Арабской Республики не разрешает прохождение через ее территорию или через ее морские или воздушные порты любых партий оружия, предназначаемых для Сомали.
No set amount of time must pass before journalism gives way to history, but normally historians write with the advantage of perspective that reflects the passage of years, decades, or even centuries. Нет установленного промежутка времени, через который журналистика уступает дорогу истории, но обычно историки пишут с преимуществом перспективы, которая отражает прохождение лет, десятилетий или даже столетий.
The unusual speed of the bill's passage into law prompted a storm of commentary in the blogosphere, with thousands reposting a cartoon portraying a mischievous Putin shouting: “I signed it in time!" Необычайно высокая скорость прохождения законопроекта и превращения его в закон вызвала бурю комментариев в блогосфере. Тысячи блогеров разместили там карикатуру на Путина, который злорадно кричит: «Я подписал его вовремя!»
The items listed in section 23 either come into direct contact with the UF6 process gas or directly control the centrifuges and the passage of the gas from centrifuge to centrifuge and cascade to cascade. ПОЯСНИТЕЛЬНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ Перечисленное в разделе 23 оборудование вступает в непосредственный контакт с технологическим газом UF6 или непосредственно управляет работой центрифуг и прохождением газа от центрифуги к центрифуге и из каскада в каскад.
It further encourages the State party to set a clear timeframe for such reforms, including the passage of the proposed amendments to the Marriage Act of 1971, inheritance laws as well as the Law on the Custodian of Children. Он призывает далее государство-участник установить четкие временные рамки для проведения таких реформ, включая сроки прохождения предлагаемых поправок к Закону о браке 1971 года, наследственному праву, а также Закону об опеке над детьми.
The most powerful of them, known as Commander Ruhullah, controls passage along Highway One, the principal route between Kabul and Kandahar, under the auspices of Watan Risk Management, a company owned by two of Afghan President Hamid Karzai's cousins. Наиболее влиятельным из них считается полевой командир Рухуллах (Ruhullah), который контролирует прохождение транспорта по автомагистрали номер один – главной дороге между Кабулом и Кандагаром. Провод транспортных конвоев осуществляется под эгидой компании Watan Risk Management, которая принадлежит двум двоюродным братьям президента Афганистана Хамида Карзая.
Ultimately, Obama, bolstered by polls endorsing his plan, won partial passage of two AJA policies: a one-third cut in employees’ payroll taxes (he had proposed one-half), and an extension of unemployment benefits by about 60% of what he had recommended. В конце концов, Обама, поддержанный опросами в пользу его плана, добился частичного прохождения двух политик ЗРА: сокращения налогов на заработную плату работников на одну треть (он предлагал на половину), а также увеличения компенсаций по безработице примерно на 60% от того, что он рекомендовал.
While an intensive debate is expected during the current Diet session over the two security legislations, the ruling camp and the government are planning to extend the current session by setting up a special panel to ensure the passage of the two bills. Ожидается, что два законопроекта вызовут интенсивную дискуссию в ходе нынешней сессии парламента. Чтобы обеспечить прохождение этих законопроектов, правящий лагерь и правительство планируют расширить текущую сессию и создать специальную комиссию.
Following the already bleak socio-economic situation described in my previous report, Haiti suffered a new and devastating blow with the passage of the four successive hurricanes and tropical storms, namely, Fay, Gustav, Hanna and Ike, which hit Haiti in August and early September. После того как в моем предыдущем докладе я рассказал о и так тяжелом социально-экономическом положении в Гаити, этой стране был причинен новый и разрушительный ущерб в результате прохождения через ее территорию в августе и начале сентября четырех ураганов и тропических штормов подряд — «Фэй», «Густав», «Ханна» и «Айк».
During the passage of the 1998 Crime and Disorder Act through the United Kingdom Parliament, an amendment was introduced by a backbench Member of Parliament, which removed from the statute book the last two ancient and unused remnants of capital punishment, namely, treason and piracy. Во время прохождения в парламенте Соединенного Королевства Закона 1998 года о преступности и беспорядках один из членов парламента представил поправку, на основании которой из свода законов уголовного права были изъяты последние две давно устаревшие и неиспользовавшиеся формулировки о применении высшей меры наказания, назначаемой, в частности, за государственную измену и пиратство.
During their passage through a VTS area, vessels should adhere to governing rules and regulations, maintain a continuous watch on the assigned communication systems and report deviations from the agreed sailing plan, if such a plan has been established in co-operation with the VTS. При прохождении через зону СДС суда должны соблюдать действующие правила и предписания, нести постоянную вахту на установленных каналах связи и сообщать о любых отклонениях от согласованного графика движения, если такой график был составлен в сотрудничестве с СДС.
In effect, Colby argues, “space is becoming a domain like any other — air, sea, land, and electromagnetic — in which the United States will have to compete and fight the ability to access and exploit the domain rather assume safe and uncontested passage within and use of it.” На самом деле, утверждает Колби, «космос становится еще одной сферой ведения боевых действий наравне с другими — воздухом, морем, сушей и областью распространения электромагнитных волн — в которой Соединенным Штатам придется конкурировать и бороться за возможность доступа и эксплуатации этой территории, вернее, обеспечить безопасное и неоспоримое прохождение через нее и ее использование».
And, while Romney says that he would open new foreign markets, Obama has been doing just that, winning passage of three major trade agreements and increasing federal support for US exports, which have been growing nearly twice as fast as they did during the recovery from the 2001 recession. И, в то время как Ромни говорит, что он откроет новые зарубежные рынки, Обама делал именно это, добившись прохождения трех основных торговых соглашений и увеличивая федеральную поддержку экспорта США, который рос почти в два раза быстрее, чем во время восстановления после рецессии 2001 года.
With regard to the Committee's request to be informed of progress in the passage of the draft act on the suppression of money-laundering (Noof 2003), the Legislation and Opinion Bureau of the Office of the Prime Minister, which, as indicated earlier, is the executive authority competent to consider draft acts, completed its consideration of the draft. Что касается просьбы Комитета представить ему информацию о прогрессе в прохождении законопроекта о борьбе с отмыванием денег (№ … 2003 года), то Бюро законодательной экспертизы при канцелярии премьер-министра, которое, как указывалось выше, является исполнительным органом, наделенным полномочиями по изучению законопроектов, завершило рассмотрение этого законопроекта.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.