Sentence examples of "passage" in English with translation "течение"

<>
The end of the Neutrality Act came with the passage of this law in 1941. Конец закона о нейтралитете пришел с течением этого закона в 1941 году.
These observations suggest that dogs may perceive the passage of time very differently to humans. Эти наблюдения позволяют предположить, что собаки воспринимают течение времени весьма отличным от человека образом.
Their meaning, it seems, has become more, not less, debatable with the passage of time. Создается ощущение, что с течением времени их значимость только растет.
“But what’s less clear is whether they can code for the pure passage of time.” — Но менее понятно то, могут ли они кодировать течение времени».
But, with the passage of time, the Barroso-led Commission has also come under fire for being unadventurous and lacklustre. Однако с течением времени Комиссия, возглавляемая Барросо, стала мишенью для критики в силу своей непредприимчивости и отсутствия блестящей инициативы.
That crisis, and others before and since, showed that tensions in the Middle East rarely dissolve with the passage of time. Тот кризис, как и другие, произошедшие как до него, так и после, показали, что напряженные отношения на Ближнем Востоке редко проходят сами с течением времени.
And, with the passage of time, the region’s wildlife population continued to grow, as animals made use of what people had left behind. И, с течением времени, население дикой природы региона продолжало расти, так как животные использовали то, что люди оставили позади.
Yet a convergence may be at hand, owing to developments in Greek, Spanish, and British politics, as well as to the simple passage of time. Тем не менее, конвергенция может быть под рукой, благодаря разработкам в греческих, испанских и британских политиках, а также просто течению времени.
With the passage of time, many of us have long forgotten how monstrous was the nuclear Damocles Sword the superpowers held over each other and the world. С течением времени многие из нас забыли, насколько ужасным был тот ядерный дамоклов меч, которым каждая из ядерных держав угрожала другой и миру в целом.
Within one month of the passage of the first banker bailout bill, the press reported that over five trillion dollars had just disappeared out of the US Treasury. Как сообщала пресса, в течение первого месяца оказания помощи первому банку, из американского Казначейства исчезли более пяти триллионов долларов.
With the passage of time, enlargement has become more unpopular, not less: at last count, only 20% of Germans are keen on the idea, and 68% are unenthusiastic. С течением времени популярность расширения не растет, а уменьшается: при последнем опросе лишь 20 процентов немцев сильно поддерживают идею расширения, а 68 процентов относятся к ней без энтузиазма.
The lobbying for arming Ukraine has been underway for several months, but the passage of time has not increased the quality of what passes for a debate on this topic. Лоббирование вопроса о вооружении Украины продолжается уже в течение нескольких месяцев, однако с течением времени не возросло качество того, что считается дебатами на эту тему.
And, after a year that saw the passage of Brexit and Trump’s election — both efforts aided by the amplification of the Kremlin message machine — Western democracy indeed seems deeply imperiled. Теперь, спустя год, в течение которого было принято решение о выходе Великобритании из ЕС и избрание Трампа — не без помощи пропагандистской машины Кремля, — западная демократия действительно находится под угрозой.
Particularly in the case of the important treaties adopted since 1945, the passage of time made it likely that some of their provisions would be the subject of reinterpretation and informal modification. Особенно в случае важных договоров, подписанных после 1945 года, очевидно, что с течением времени некоторые из их положений станут предметом нового толкования и неофициального изменения.
The debate must be continued, even if certain proposals called in question traditional practices which, with the passage of time, were undermining rather than serving the effectiveness of the Special Committee's work. Эти дискуссии необходимо продолжить несмотря на то, что некоторые предложения идут вразрез с традиционной практикой, которая с течением времени приводит к снижению, а не росту эффективности работы Комитета.
But with theta working against you, the passage of time will result in gradual losses if all other things remain the same - remember to employ dollar-loss management or time stop with this strategy. Однако поскольку Тэта работает против вас, с течением времени потери будут нарастать, если ничего больше не меняется – необходимо иметь ограничение по потерям или по количеству времени на открытую позицию.
The resulting timeless cosmos is sometimes called a “block universe” — a static block of space-time in which any flow of time, or passage through it, must presumably be a mental construct or other illusion. Конечный вневременной космос иногда называют «блоковой Вселенной» — статичным блоком из пространства и времени, в котором любое течение времени или передвижение в нем предположительно должно быть ментальным образованием или иной формой заблуждения.
But for four days, participants listened attentively to the latest proposals for tackling these questions — and, especially, to the ways in which we might reconcile our perception of time’s passage with a static, seemingly timeless universe. Однако в течение четырех дней участники конференции внимательно слушали последние предложения по способу решения этих вопросов — и особенно о том, как нам примирить наше представление о движении времени со статичной, казалось бы, безвременной вселенной.
That sole point of passage for Palestinians travelling anywhere outside the Gaza Strip was closed for 19 days as Israel maintained that it had solid information that terrorists were digging a tunnel underneath the crossing and that they planned to rig it with explosives. Этот единственный пропускной пункт, предназначенный для палестинцев, выезжающих в любую точку за пределами сектора Газа, был закрыт в течение 19 дней, поскольку, по утверждениям Израиля, он располагал достоверной информацией о том, что террористы роют подземный туннель под этим пропускным пунктом и планируют взорвать его.
With the passage of time — particularly since the closing of the Chernobyl nuclear station and our country's voluntary act for the sake of future generations — for the many who have no direct contact with it, the problem of Chernobyl is gradually losing its acuteness. C течением времени, особенно после закрытия Чернобыльской атомной станции — добровольного жеста, сделанного нашей страной во имя будущих поколений планеты — проблема Чернобыля для многих, кто не связан c ней непосредственно, постепенно утрачивает свою остроту.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.