Sentence examples of "patina" in English

<>
The proximity of Christmas will provide the ritual with a religious patina. Близость Рождества будет весьма кстати при необходимости придать ритуалу религиозную патину.
This is why Tudor desperately needs a patina of democratic respectability. Поэтому Тюдору отчаянно требуется хотя бы тонкий налет демократической респектабельности.
So although Beverly Hills has the patina of show business, it's really just accountants, lawyers, and dentists. Хотя на Бэверли Хилз патина шоу-бизнеса, это просто бухгалтера, юристы и дантисты.
Syria asserts that the analyses performed at Dura Europos reveal an external patina that contains many black metal oxides and carbon particles typical of air pollution as well as small quantities of vanadium, nickel, chromium, lead and many trace elements. Сирия утверждает, что анализ образцов, взятых в Дура-Европосе, выявил наличие внешнего налета, содержащего оксиды многих черных металлов и углеродные частицы, характерные для сильного загрязнения воздуха, а также небольшие количества ванадия, никеля, хрома, свинца и следы многих других химических элементов.
Now that the electorate has rewarded the radical Mesic over the overcautious Budiša, this assessment has acquired an instant patina. Теперь, когда избиратели предпочли радикального Месица чрезмерно осторожному Будичу, это мнение приобрело мгновенную патину.
Vera Kurochkina, a spokeswoman for Rusal, the company led by Deripaska, on Wednesday derided inquiries from The Post that she said “veer into manufactured questions so grossly false and insinuating that I am concerned even responding to these fake connotations provides them the patina of reality.” Директор по связям с общественностью из принадлежащей Дерипаске компании «Русал» Вера Курочкина высмеяла вопросы The Washington Post, назвав их «фабрикацией и инсинуацией», и заявила: «Меня беспокоит то, что сама реакция на их лживый подтекст придаст им налет подлинности».
The magnitude of the first flush depends on a combination of environmental parameters (rain quantity, intensity, pH, dry deposition of gases and particles, length of dry periods, wetness) and patina properties (porosity, thickness and composition). Величина первого всплеска зависит от сочетания параметров окружающей среды (количества дождевых осадков, их интенсивности, рН, уровня сухого осаждения газов и частиц, продолжительности сухих периодов, влажности) и свойств патины (пористости, толщины и состава).
During subsequent rain events, these patina constituents can be released resulting in an initially high concentration (first flush), and hence a high run-off rate, which gradually decreases until a more constant rate is reached (steady state). При последующем выпадении дождей эти составляющие патины могут высвобождаться в количествах, создающих первоначально высокую концентрацию (первый всплеск) и предопределяющих высокую скорость вымывания, которая постепенно уменьшается до достижения более постоянной величины (устойчивое состояние).
Their children helped them establish a patina of normalcy. Наличие детей помогало им не выделяться из окружения.
With all due respect, in Sweden we try to maintain a patina of civilisation and concentrate our festive activities around serious, traditional occasions. При всем уважении, в Швеции мы стараемся поддерживать цивилизованный характер, и сосредоточиться не на праздниках, а на серьезных, традиционных мероприятиях.
Instead, the exact opposite has happened: Putin is now less popular than at any time since his first full year in the presidency and is clearly going to have to initiative some fairly extensive economic and political reforms if he wants to hold on to power (or at least if he wants to hold on to power with even a patina of democratic credibility - there is always the Lukashenko model of simply and straightforwardly cracking heads). На самом деле, произошло как раз обратное. Путин сегодня менее популярен, чем в любой из моментов своего президентства после первого года правления. Ему придется стать инициатором весьма масштабных экономических и политических реформ, если он хочет удержать власть (или, по крайней мере, удержаться у власти с какой-то видимостью соблюдения демократических норм – ведь перед ним всегда стоит пример Лукашенко, который просто и в открытую лупит людей по головам).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.