Sentence examples of "permeates" in English

<>
Religion permeates almost every aspect of life in Indonesia, including politics. Религия проникает почти во все аспекты жизни в Индонезии, включая политику.
As indicated in the most recent report of the Secretary-General, such action requires great efforts to, among other things, establish the rule of law throughout the country, root out the corruption which permeates certain parts of the bureaucracy and improve the standard of living of each citizen, particularly those who live in remotest parts of the country. В последнем докладе Генерального секретаря указывается на то, что осуществление подобных шагов потребует напряженных усилий, направленных на то, чтобы, среди прочего, обеспечить верховенство права на всей территории страны, искоренить коррупцию, которая проникла в некоторые эшелоны власти, и повысить уровень жизни каждого отдельного гражданина, в особенности проживающих в самых отдаленных районах страны.
Trade will surely increasingly permeate the service sector, too. Международная торговля будет, несомненно, всё больше проникать и в сектор услуг.
But now it is permeating the eurozone's core. Но теперь он проникает в ядро еврозоны.
“Security policy perspectives permeate Finnish thinking – for a good reason,” Nyberg said. «Интересы безопасности глубоко проникли в финское сознание, причем не без оснований, — сказал Нюберг.
The country is becoming more aware of oppression and injustice, which have long permeated our society, precisely because of growing agitation to do something about it. Эта страна стала больше обращать внимание на притеснения и несправедливость, которые основательно проникли в наше общество, и это происходит именно по причине увеличивающейся агитации по поводу того, что с этим нужно что-то делать.
Firsthand news of the casualties and the filth and the terror of those in the front lines had not yet permeated the continental United States in 1918. Новости из первых рук о жертвах и мерзостях войны и об ужасе, испытываемом солдатами на передовой, еще не проникли в 1918 году в континентальные Соединенные Штаты.
Russia’s nightmarish experience during the 1990′s has permeated the popular consciousness, and it is now common knowledge in the political class that Russia is a “dying nation” with extraordinarily bleak future prospects. Кошмарный опыт, полученный Россией в 1990-е годы, глубоко проник в массовое сознание, и сейчас в политических кругах бытует мнение, что Россия — это «умирающая страна» с чрезвычайно мрачными перспективами на будущее.
Yet euroatlantic introversion still permeates the WTO. И все же, евро-атлантическая замкнутость все еще преобладает в ВТО.
The proposition that God permeates politics finds particular favor in the Islamic world. В исламском мире наоборот полагают, что Бог присутствует в политике.
Third, there is at least one motivation behind the Arab revolts that permeates Western politics as well: Третье, у арабских мятежников есть, по крайней мере, один стимул, который также распространяет западную политику:
In the words of Ambassador John R. Bass: A palpable sense of insecurity still permeates society and politics. По словам посла Джона Р. Басса (John R. Bass), «явное ощущение небезопасности и незащищенности пронизывает общество и политику.
Gender bias against women permeates throughout Africa, and women are usually blamed for bringing HIV into a relationship. Дискриминация женщин распространена по всей Африке, и женщин часто обвиняют в том, что они приносят ВИЧ во взаимоотношения.
Most important, information is no longer sequestered in a virtual realm, but permeates the environment in which we live. Важнее всего то, что информация больше не замкнута в виртуальном пространстве, а пронизывает нашу среду обитания.
It also stems from an "us" and "them" mentality that similarly permeates research at the top Wall Street investment houses. Они также связаны с мышлением "мы и они", влияющим на результаты исследований крупнейших инвестиционных компаний с Уолл-стрит.
On the domestic front, It is hard to overestimate the extent to which an intense climate of insecurity permeates Georgian society.... На внутреннем фронте сложно переоценить ту степень, до которой дошел жаркий климат небезопасности, нестабильности, неуверенности, незащищенности, который пронизывает все грузинское общество.
Whether one lives in a metropolis or in a remote village, the “globalization of information” permeates our lives everywhere, every day. Независимо от того, живем ли мы в столичном мегаполисе или в отдаленной деревне, «глобализация информации» повсюду влияет на нашу повседневную жизнь.
The almost tangible spirit of freedom that permeates the U.S. is not conducive to efficiency in the small things of life. Почти осязаемый дух свободы, пропитывающий Соединенные Штаты, не особенно благоприятен, когда речь заходят о мелочах жизни.
This could lead to the emergence of what Audretsch and Thurik (2001) call an “entrepreneurial economy”, in which entrepreneurship permeates every aspect of the community. Это может вести к становлению того, что авторы одной работы (Audretsch and Thurik, 2001) назвали " предпринимательской экономикой ", в которой предпринимательство пронизывает каждый аспект жизни общества.
They have written about the Chekist and KGB culture that permeates Putin’s system, which promotes anti-Western xenophobia and and requires “small glorious wars” to sustain it. Они пишут о политике ЧК и КГБ, которая питает пропагандистскую антизападную ксенофобию путинской системы, и которой для самосохранения нужны «маленькие и славные войны».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.