Sentence examples of "piece" in English with translation "соединять"

<>
I'll piece together the bullet, run it through IBIS. Я соединю пулю, прогоню по базе.
to concatenate (join) one or more text strings to produce a single piece of text. используется для объединения (соединения) одной или нескольких текстовых строк в одну.
So how are we to understand even just a piece of it, say, the United States government and its economic policies? Так как же мы можем понять даже одну его часть, скажем, правительство Соединенных Штатов и его экономическую политику?
The naval piece of the combat rehearsal is called Sea Breeze, co-hosted this year by the United States and Ukraine. Военно-морская составляющая этих учений получила название Sea Breeze, а ее главными организаторами в этом году выступают Соединенные Штаты и Украина.
Each of the links that you're seeing rendered here is an actual connection made between something someone said and a piece of content. Каждая из связей, представленных здесь, соединяет чьи-то слова с частью контента.
New Resumable Upload API - Facebook now offers a new way to upload files a small piece at a time, allowing for more reliability over poor connections. Новый API Resumable Upload. Теперь Facebook предлагает новый способ одновременной загрузки файлов, который обеспечивает более высокую надежность при низкой скорости соединения.
["Paper speakers"] What we're seeing here is just a piece of paper with some copper tape on it connected to an mp3 player and a magnet. ["Бумажные колонки"] Здесь мы можем наблюдать всего лишь листок бумаги и медные полосы, соединённые с mp3-плеером и магнитом.
"This operation to replace Mr. Luzhkov is just an operation to connect the federal corrupt practices and Moscow corrupt practices, because Moscow is a very big and very tasty piece of money." «Операция по замене господина Лужкова – это просто операция по соединению федеральных коррупционных схем с московскими коррупционными схемами, так как Москва – это очень крупный город и очень лакомый денежный пирог».
I want to say, and underline, that resolution 1540 (2004) remains a key strategic piece of the international community's defences against the threat of the proliferation of weapons of mass destruction, in particular to non-State actors. Соединенное Королевство решительно выступает за возобновление мандата Комитета-1540, и я хотел бы заявить и подчеркнуть, что резолюция 1540 (2004) по-прежнему остается главным стратегическим инструментом международного сообщества в борьбе с угрозой распространения оружия массового уничтожения, в частности с угрозой его приобретения негосударственными субъектами.
This would go a long way in reassuring Warsaw that U.S. interests in Poland are long-term and diverse and that the United States does not only see Poland as a chess piece in a wider geopolitical game against Moscow. Это в значительной мере успокоит Варшаву, убедив ее в том, что интересы США в Польше носят долгосрочный и разнообразный характер, и что Соединенные Штаты видят в Польше не только шахматную фигуру в своей масштабной геополитической игре против Москвы.
The representative of the United States is well aware, even though he may deny it, that no one anywhere in the world can sell a product or a piece of equipment to Cuba if it contains more than 10 percent of United States components. Представителю Соединенных Штатов Америки прекрасно известно, — хотя он и будет это отрицать, — что никто в мире не может продать Кубе товар или оборудование, если они более чем на 10 процентов состоят из американского сырья или комплектующих.
Western analysis of Putin’s Moskovskie Novosti piece has focused on its criticism of the United States, which Putin accused of “undermining our security and upsetting global stability” — for instance by intervening militarily in Libya and threatening to do the same in Syria and Iran. Западные эксперты, анализируя статью Путина в «Московских новостях», фокусировались на его критике в адрес Соединенных Штатов, которые Путин обвиняет в том, что их военное вмешательство в Ливии и угрозы аналогичных операций в Сирии и в Иране подрывают российскую безопасность и мировую стабильность.
In an opinion piece in the Financial Times online on 5 May 2008 entitled “A strategy to promote healthy globalization”, a former World Bank Chief Economist and United States Secretary of the Treasury touched upon the issue of international tax cooperation in a globalized world. В редакционной статье интернет-издания «Файнэншл таймс» от 5 мая 2008 года, озаглавленной «Стратегия поощрения здоровой глобализации» (“A strategy to promote healthy globalization”), бывший главный экономист Всемирного банка и секретарь Казначейства Соединенных Штатов затронул вопрос международного сотрудничества в налоговых вопросах в условиях глобализации во всем мире.
This obvious truth struck me again in the run-up to the tenth anniversary of the Key West talks, when the United States made its biggest push to resolve the Armenian-Azerbaijani conflict over Nagorny Karabakh — a piece of highland territory in the south Caucasus that the two states have long been fighting over. Эта очевидная правда вновь открылась мне во время подготовки к мероприятиям, связанным с десятой годовщиной переговоров в Ки-Уэсте, где Соединенные Штаты осуществили свою самую серьезную попытку к разрешению армяно-азербайджанского конфликта вокруг Нагорного Карабаха - высокогорной территории на Южном Кавказе, за который оба государства давно борются.
For example, in one of her last official acts as British Foreign Secretary, Margaret Beckett delivered an address in June that cited the Wall Street Journal op-ed piece, welcomed recent United States disarmament initiatives and called for new vision and action aimed not only at reducing warhead numbers, but also at limiting the role of nuclear weapons in security policy. Например, в одном из своих последних официальных выступлений в качестве министра иностранных дел Великобритании Маргарет Беккет в июне сослалась на полемическую статью в «Уолл-стрит джорнэл», приветствовала недавние инициативы Соединенных Штатов в области разоружения и призвала к новому подходу и действиям, направленным не только на сокращение количества боеголовок, но и на ограничение роли ядерного оружия в политике по обеспечению безопасности.
So, working with Bentley and MicroStation, we've written a custom piece of software that networks all of the components together into these chunks of information, so that if we change any element along the length of the building, not only does that change distribute through each one of the trusses, but each one of the trusses then distributes that information down the length of the entire facade of the building. Работая с Бентли и МикроСтейшн, мы написали специальную программу, которая соединяет все эти компоненты в блоки информации таким образом, что, если мы изменяем один элемент вдоль периметра здания, то это изменение передается всем этим связкам, которые, в свою очередь, перераспределяют эту информацию по всему фасаду здания.
Is the comet the result of two pieces that stuck together? И не образовалась ли эта комета в результате соединения двух глыб?
Stories accompany me, keeping my pieces and memories together, like an existential glue. Истории сопровождают меня, соединяя мои произведения и воспоминания, как экзистенциальный клей.
If we are to prevent the UK from rattling to pieces, we have to change the way we govern ourselves. Если мы собираемся предотвратить распад Соединенного Королевства на части, нам придется изменить способ управления страной.
You can add lines to connect shapes or use lines to point to pieces of information, and you can delete lines. Вы можете добавлять линии, чтобы соединять фигуры или выделять данные, а также удалять их.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.