Sentence examples of "piecing together" in English with translation "собирать"

<>
Uh, piecing together intel, I've discovered what I believe is a CIA team seven miles to the north of you, and they've accessed intel on Jack Simon. Собирая воедино информацию, я обнаружила, что команда ЦРУ в семи милях севернее вас, и они получили доступ к данным о Джеке Саймоне.
And after piecing together this, this and this, this way of actually trying to figure out what happened for myself eventually evolved into this, and it actually became this project. После того, как я собрал все по кусочкам, способ, которым я пытался объяснить для себя происходящее, в конце концов, привел к появлению этого проекта.
And on day two, we put those two pieces together. На второй день мы собираем эти две части вместе.
So I pieced together Kagame's voice using archive fragments and your CMR. Итак, я собрал по кусочкам голос Кагами, используя фрагменты архива и твоей клеточной памяти.
I've managed to piece together a picture using scraps of information - credit card bills, receipts. Мне удалось собрать кусочки мозаики из клочков информации - чеков, счетов оплаты.
Not yet, but it's only a matter of time before it puts the pieces together. Пока не проявило, и это только вопрос времени, когда оно соберет все кусочки вместе.
For the part of the cop who falls in love with me as he pieces together my life story, Mark Ruffalo. Полицейского, который влюбляется в меня и собирает историю моей жизни воедино - Марк Руффало.
Ukraine's government – pieced together after President Viktor Yanukovych fled Kyiv for Russia following civil unrest – was in a state of crisis. Правительство Украины, наспех собранное после того, как президент Виктор Янукович бежал из Киева в Россию в результате гражданских протестов, находилось в состоянии кризиса.
The shooter takes out Bones because he thinks that she's the only one smart enough to put all the pieces together. Стрелок убирает Кости, потому что он думает, что она единственная настолько умна, чтобы собрать кусочки головоломки.
And we bring all of these pieces together and engineer new foods that don't stale in the refrigerator, don't develop rancidity. И мы собираем все эти маленькие части вместе, чтобы собрать новую еду, которая не сохнет в холодильнике, не протухает.
We knew it was hours away and there was never enough time for us to put the pieces together in order to stop it. Мы знали, что у нас буквально несколько часов, и у нас не было времени, чтобы собрать информацию и остановить это.
I was scanning surveillance video of Henry's apartment complex, trying to piece together the timeline on the day he died, when I saw this. Я просматривала записи видеонаблюдения в жилом комплексе Генри, пытаясь собрать воедино весь день его смерти, и увидела это.
There are few permanent units based on NATO’s borders and no higher tier command structures to organize a fight using units pieced together from other districts." У границ НАТО расположено мало постоянных подразделений, а высшие командные структуры, способные организовать взаимодействие собранных из других районов частей, попросту отсутствуют».
The idea of death flying into these towns again, after they have slowly pieced together a normal life and gathered money from parents to hold the kindergarten pageant, overwhelms me. Меня неотступно преследует мысль о том, что думали местные жители, когда смерть снова пришла в их дома после того, как они постепенно наладили мирную жизнь и собрали деньги на праздник в честь открытия детского сада.
Finally, at the very end in 1964, NASA steps in and says, "OK, we'll support a feasibility study for a small version that could be launched with Saturn Vs in sections and pieced together." В конце концов, в 1964 году, НАСА вмешалась и сказала: "Хорошо, мы поддержим исследование осуществимости маленькой версии, которую можно было бы запустить с помощью Сатурнов 5 и собрать вместе."
And it's this journey that is of such interest to humanity, and it's this journey that has been the focus of the past three generations of my family, as we've been in East Africa looking for the fossil remains of our ancestors to try and piece together our evolutionary past. И именно этот путь представляет такой интерес для человечества, именно он стал фокусом исследований последних трёх поколений моей семьи. Мы отправились в Восточную Африку в поисках окаменелых останков наших предков, чтобы собрать картину нашего эволюционного прошлого.
We stop a lot of atrocities, Stephen, but every time one gets past us we put pieces of information together to understand how, who, why. Мы предотвращаем много злодеяний, Стивен, но каждый раз, когда какое-нибудь все-таки случается, мы собираем информацию по крупицам, чтобы понять, как, кто, почему.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.