Sentence examples of "poignant flavour" in English

<>
I don't like the flavour of tomatoes. Мне не нравится вкус помидоров.
However, the issue of the reduction of industrial production in the region is becoming much more poignant than the problems of workers. Однако куда острее, чем проблемы рабочих, встает вопрос о сокращении промпроизводства в регионе.
This is where the idea of pepper vodka comes from, you add finely ground black pepper to the stuff in order, no, not to provide a flavour, but to filter out the fusil oils that could and sometimes do poison you. Именно здесь и возникла идея перечной водки, когда к водке добавляется мелко смолотый черный перец, чтобы, нет, не добавить ей особую остроту, а очистить ее от ядовитых примесей.
And it was poignant that the EU's Greek commissioner for migration and home affairs announced the decision with a reminder that Europe isn't just a piggy bank for poorer countries. Поразительно выглядит еще один факт: о начале разбирательства объявил, подчеркнув при этом, что бедным странам не стоит относиться к Евросоюзу как к собственной копилке, грек, еврокомиссар по внутренним делам и миграции Димитрис Аврамопулос (Dimitris Avramoupolous).
To understand this, lets reflect on a few considerations with a Rousseauian flavour. Чтобы понять это, давайте поразмыслим над несколькими соображениями в духе Руссо.
It is this juxtaposition of brutality and normality, the extreme and the banal, that Pieniazek finds most disconcerting, and most poignant. Такое соседство жестокости и нормальности, экстремального и банального кажется Пененжеку наиболее дезориентирующим и мучительным.
Yeah, it's like a scotch bonnet chilli as a flavour thing. Да, это для пикантности, как перец чили "огненный шар".
The most poignant comparisons have been made with Alexey Navalny, the opposition leader and blogger who leaked information about corruption in the Russian elite and was recently handed a five-year jail sentence (for corruption, ironically), which is currently suspended but will kick in if his appeal is unsuccessful. Многие проводят параллели между тобой и Алексеем Навальным — оппозиционером и блогером, опубликовавшим информацию о коррупции в российской элите и приговоренным в итоге к пяти годам тюрьмы (за коррупцию, как ни издевательски это выглядит). Пока Навальный на свободе, но если суд не удовлетворит его апелляцию, он отправится за решетку.
Of course you can taste basil, but what's the other flavour? Конечно же там есть базилик, но что там еще за вкус?
For example, the Icelandic revolution has received no attention from the mainstream, and when it has become such a poignant happening, why do so few know of Iceland's momentum? Почему, например, они никак не освещали развитие событий в связи с протестами в Исландии, получивших название «исландской революции», и к тому времени как страсти накалились, лишь очень немногие были в курсе того, что вообще происходит с исландской экономикой?
Usually Status Quo do our jingles, but someone set fire to their wardrobe truck so we got the boys in the back to knock this up so you can have a flavour. Обычно наши джинглы делает группы Status Quo, но кто-то устроил пожар в их фургоне с костюмами, так что мы попросили наших парней подготовить это, чтобы ты мог почувствовать дух.
For Shinseki himself it is a poignant end to what was a distinguished career that began in the jungles of Vietnam, where he was twice-wounded, and ended in the almost equally dangerous environment of Washington. Для самого Шинсеки это горькая точка в его удачной карьере, которая началась в джунглях Вьетнама, где он был дважды ранен, и закончилась в Вашингтоне, где ситуация не менее опасна.
I put them in ascending order of bowl size and intensity of flavour, from left to right, obviously. Я установил их в порядке возрастания размера кастрюльки и силы запаха слева направо.
P.S.: For those who have never heard it, Al Stewart’s “Roads to Moscow” is still one of the most poignant historical ballads ever written. P.S. Для тех, кто ее не слышал. Песня Эла Стюарта «Roads to Moscow» до сих пор является одной из самых пронзительных и проникновенных исторических баллад.
The Council shall, at its first session following the entry into force of this Agreement, review annex C of this Agreement and, it if necessary, revise it by special vote, determining the proportions in which the countries listed therein produce and export exclusively or partially fine or flavour cocoa. Совет на своей первой сессии после вступления в силу настоящего Соглашения рассматривает приложение С к настоящему Соглашению и в случае необходимости и квалифицированным большинством голосов вносит в него изменения, определяя доли, в которых включенные в него страны производят и экспортируют исключительно или частично высококачественное или ароматическое какао.
The location for the festivities could not have been more appropriate: Prague was one of the most poignant symbols of the Cold War, and it was here where, almost exactly a year ago, Obama promised to move towards "a world without nuclear weapons." Сложно было подобрать более подходящее место для торжественной церемонии: Прага была одним из самых мучительных символов “холодной войны”, и именно здесь, почти год назад, Обама пообещал двигаться вперед, к “миру без ядерного оружия”.
Foreign smell or Any odour or flavour that is not characteristic of the product. Посторонний запах любой запах или привкус, не характерный для продукта.
This year's was especially poignant in view of recent British casualties in Afghanistan, including the November 4 murder of five soldiers by an Afghan assigned to their unit for training. В этом году британские потери в Афганистане – в частности гибель 4 ноября пяти британских солдат от рук афганца, проходившего подготовку в их подразделении - сделали эту дату особенно актуальной.
Section 2.2.7: In the footnote delete the words “flavour (flavourless), smell (rancid)”. Раздел 2.2.7: В сноске исключить слова " вкус (продукт становится безвкусным), запах (продукт приобретает прогорклый запах) ".
It was a poignant moment. Это был очень трогательный момент.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.