Sentence examples of "pointedly" in English

<>
Veteran Foreign Minister Sergei Lavrov pointedly noted on Wednesday: “This is life; this is politics. Министр иностранных дел ветеран Сергей Лавров многозначительно отметил в среду: «Это часть жизни, часть политики.
These questions apply most pointedly - indeed, they cannot be avoided - in the case of Turkey's possible accession to the EU. Эти вопросы встают наиболее остро - по существу, от ответа на них нельзя уйти - в случае возможного вступления Турции в ЕС.
While the Russian army seems not to have engaged in any active measures since reaching its current positions, it pointedly remains within a half-hour of Tbilisi. В то время как российская армия не была замечена в активных действиях после того, как она заняла свое текущее положение, она многозначительно расположена в получасе езды от Тбилиси.
To those who argue that legalizing organ sales would help the poor, Nancy Scheper-Hughes, founder of Organ Watch, pointedly replies: “Perhaps we should look for better ways of helping the destitute than dismantling them.” С теми, кто утверждает, что узаконивание торговли органами могло бы помочь бедным, остро полемизирует Нэнси Шепер-Хьюс, основатель организации Organ Watch, которая отслеживает торговлю органами по всему миру: “Мы должны искать лучшие способы помочь людям, терпящим нужду и лишения, чем разбор этих людей на запчасти”.
Petro Poroshenko, the Ukrainian president, offered his “sincere congratulations” to Mr Trump on Wednesday, and pointedly reiterated his faith that the new president would continue to support Ukraine “in our fight against Russian aggression.” Президент Украины Петр Порошенко выразил в среду свои «искренние поздравления» господину Трампу и многозначительно в очередной раз высказал свою надежду, что новый президент продолжит оказывать поддержку Украине «в нашей борьбе против российской агрессии».
"Much remains to be done, however," the communiqué pointedly noted. «Однако многое еще предстоит сделать», — подчеркивается в коммюнике.
She pointedly added, “These are the ones who will be sitting across negotiating tables.” При этом Мицкевич особо подчеркнула: «Именно эти люди будут сидеть за столом переговоров».
Gerry Adams, leader of Sinn Fein, has pointedly not been invited to the White House. Джерри Адам, лидер Шинн Фейн, демонстративно не был приглашен в Белый Дом.
He said pointedly: "The Iranian side itself is behaving in far from the best way." Иранская сторона ведёт себя далеко не лучшим образом», — подчеркнул он.
The author asks pointedly: “Is this not military aggression that needs to be answered by force?” Автор статьи задает вопрос: «Это ли не военная агрессия, которую необходимо было пресечь силовым путем?»
And he pointedly refused to recognize Novorossiya’s Crimea-style referenda and declaration of independence last year. Он весьма красноречиво отказался признать результаты референдумов, проведенных в Новороссии по крымскому образцу, и провозглашенную там в прошлом году независимость.
Most pointedly, is the Islamic world thwarted from modernizing because its culture is trapped in the Middle Ages? Более конкретно, может быть в исламском мире потому и не происходит модернизации, что его культура застряла в средних веках?
King pointedly swam to hug teammate Katie Meili, the bronze medalist at 1:05.69, but ignored Efimova. Затем Кинг подплыла к члену своей команды бронзовой медалистке Кэти Мейли и обняла ее, проигнорировав Ефимову.
He pointedly said that Russian officials parrot Qaddafi's inflated casualty figures and take them at face value. Он отметил, что российские власти повторяют как попугаи данные о жертвах среди гражданского населения, которые предоставляет Каддафи.
In March 2014, for instance, Vladimir Putin asserted pointedly that “they have lied to us many times, made decisions behind our backs... В марте 2014 года Владимир Путин прямо утверждал, что «они лгали нам слишком много раз, принимая решения за нашей спиной...
And more pointedly, scholars now fear that they risk reprisal for not toeing the official line — or calling Viatrovych on his historical distortions. Более того, ученые сегодня опасаются репрессий за отказ проводить официальную линию властей — или за попытки призвать Вятровича к ответу за искажение истории.
Putin pointedly reminded listeners that eastern Ukraine was called “Novorossiya” (New Russia) in Czarist times, clearly implying that it could be Novorossiya again. Путин примечательно напомнил слушателям, что Восточная Украина называлась «Новороссией» в царские времена, явно давая понять, что она снова может стать Новороссией.
Tillerson appears to have preserved a working relationship with Trump despite pointedly separating himself from the president’s controversial comments after the Charlottesville unrest. По всей видимости, Тиллерсон сохранил рабочие взаимоотношения с Трампом, хотя он демонстративно дистанцировался от скандальных комментариев президента после беспорядков в Шарлотсвилле.
For this reason, perpetrators of serious human-rights violations on all sides should be held accountable, a demand that has been pointedly ignored since 2001. По этой причине, виновные в серьезных нарушениях прав человека со всех сторон должны быть привлечены к ответственности, требование, которое демонстративно игнорируется с 2001 года.
He noted pointedly in a Bloomberg News interview that he had a very good relationship with Condoleezza Rice, Clinton’s immediate predecessor as secretary of state. В своем интервью Bloomberg News он отметил, что у него были очень хорошие отношения с Кондолизой Райс (Condoleezza Rice), предшественницей Клинтон на посту госсекретаря.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.