Sentence examples of "populace" in English

<>
THE RECESSION is also having painful effects on the Russian populace. Рецессия оказывает также болезненное воздействие и на население России.
German leaders, by contrast, must reckon with a populace that is deeply resistant to rapid change, particularly when it involves job cuts. Немецкие лидеры, в отличие от них, должны считаться с народными массами, которые крайне устойчивы к быстрым изменениям, особенно когда они влекут за собой сокращение рабочих мест.
We can billet the troops on the populace of The Eternal City. Можно расквартировать войска среди населения Вечного Города.
Others, however, warn that the Russian populace will accept Putin’s call to shoulder the burden of greater economic austerity in order to defend Russia’s independence and sovereignty, pointing to the historic patterns of tremendous popular resilience in the face of unbelievable hardship. Вместе с тем другие эксперты предупреждают о том, что народные массы в России согласятся с призывом Путина взвалить на себя бремя политики более жесткой экономии для того, чтобы защитить независимость России, а также ее суверенитет, и при этом они указывают на исторические примеры потрясающей народной стойкости перед лицом невероятных испытаний.
For Lowe, an educated populace was the best means to secure participatory governance in Britain. Для Лоу образованное население было лучшим средством обеспечить коллективное управление в Великобритании.
Their successors could hardly then be expected to gain the support of the Russian populace. Поэтому вряд ли можно ожидать, что их преемники завоюют поддержку российского населения.
Foreign lenders' resulting caution would prevent future Egyptian governments from irresponsibly saddling their populace with debt. Большая осмотрительность иностранных кредиторов не позволяла бы будущим египетским правительствам безответственно обременять население своей страны долгами.
His 2006 field manual on counterinsurgency says that “ultimate success” comes only by “protecting the populace.” В его изданном в 2006 году боевом уставе по борьбе с повстанческими силами говорится, что «конечный успех» наступает только в случае «защиты населения».
Another of Brave New World’s strategies for control was to maximize divisions among the populace. Еще одна стратегия управления из «Дивного нового мира» – разделить население на максимальное количество групп.
A populace in need of this much reassurance may be the surest sign of looming national decline. Что население, нуждающееся в постоянных заверениях в величии своей страны – это верный признак ее приближающегося упадка?
He will also immediately have to convince a skeptical populace, already hurting, that more sacrifices are needed. Ему также предстоит убедить скептически настроенное население, что необходимы дальнейшие жертвы.
How reformists regroup, and how the youthful Iranian populace reacts, depends largely on the path the conservatives take. Каким образом перегруппируют свои силы реформисты, и как отреагирует молодое население Ирана, главным образом зависит от того, какой путь выберут консерваторы.
The Kremlin’s impulse to control the Russian populace simply extends outward to Russia’s neighbors and beyond. Кремль просто проецирует свое стремление контролировать российское население на соседей Москвы и дальше.
Our practical politicians, intent on keeping the populace alarmed, are intent on making Russia the “imaginary hobgoblin” du jour. Наши политиканы, стремясь поддерживать панику среди населения, на этот раз желают сделать «пугало» из России.
Instead, the UN continues to defer to Mugabe, who hides behind claims of sovereignty while jailing a defenseless populace. Вместо этого ООН ждет ответа от Мугабе, который прячется за притязаниями на суверенитет, когда сажает в тюрьму беззащитное население.
A glimpse of the silent rage of China's populace has awakened Japan to the need for a comprehensive regional strategy. Вид тихой ярости населения Китая разбудил в Японии понимание необходимости комплексной региональной стратегии.
But autocratic regimes, we learned through the disappointments of detente, are unusually well equipped to stifle yearnings for freedom among their populace. Но авторитарные режимы, как мы, к сожалению, узнали из уроков разрядки, обычно хорошо приспособлены к удушению стремления к свободе, испытываемого населением.
A more just analogy would be the era of the Romanov tsars, when a glittering aristocracy presided over a vast, benumbed populace. Уместнее будет провести аналогию с царями из династии Романовых, при которых блистательные аристократы правили безгласными толпами простого населения.
These private debts were passed along to the populace, which received nothing from the loans but is now expected to pay them back. Эти частные долги стали долгом всего населения, которое ничего не получило от займов, а сейчас должно выплачивать долг.
The wealthiest one percent of the nation's populace receives the same share of the pie as half of the country's entire population. Один процент наиболее богатых граждан Никарагуа владеют таким же количеством национальных богатств, как половина населения всей страны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.