Sentence examples of "poverty level" in English

<>
Not providing insurance and paying the fine is a particularly attractive option for a firm if its employees have incomes that entitle them to the government subsidies (which are now available to anyone whose income is below four times the poverty level). Отказ от обеспечения медицинского страхования и оплата штрафа, являются довольно привлекательным вариантом для фирм, чьи работники получают уровень доходов, который дает им право на государственные субсидии (на данный момент, эта сумма должна быть в 4 раза меньше прожиточного минимума).
Since passage of the State Social Care Support Act in 1996, it is used as the official poverty level, but also as a technical instrument for measuring the total income level (particularly of families with children), which is used to determine the creation of an entitlement and the level of basic welfare benefits for households. После принятия закона о социальной поддержке в 1996 году он используется в качестве официальной черты бедности, а также в качестве технического инструмента оценки общего уровня доходов (прежде всего семей с детьми), с помощью которого определяется наличие права на основные социальные пособия для домохозяйств и их сумма.
Absolute and relative poverty level (lari) Абсолютный и относительный уровень бедности (лари)
First, the increase in food and fuel prices impacts the poverty level of the population. Во-первых, тот факт, что рост цен на продовольствие и топливо влияет на уровень нищеты населения.
The percentage of those at the poverty level in Russia was reduced from 41.5% in 1999 to 12.1% in 2005. Количество граждан, живущих в условиях бедности, в период с 1999 по 2005 годы сократилось с 41,5 до 12,1 процента.
In the first quarter of 1999 the poverty level was established at 2,280 tenge, rising in the second quarter to 2,383 tenge. Так, в I квартале 1999 года величина черты бедности составила 2280 тенге, а во II квартале- 2383 тенге.
Eligibility to receive SNAP benefits is limited to households with incomes below 130% of the poverty level, about $1,700 a month for a family of three. Право на пособия SNAP имеют домохозяйства с доходами менее 130% от уровня бедности, который сейчас составляет примерно $1700 в месяц для семьи из трёх человек.
However, the poverty level as defined by our national criteria is set at 75 per cent of median income, and the same number of people live below it as did in 2001. Однако за чертой бедности по национальному критерию, который составляет 75 процентов от медианного уровня расходов населения, живет столько же населения, сколько и в 2001 году.
On the one hand, the average household income for limited-resource farms lay below the poverty level but that for the very large family farms was more than three times the national average. С одной стороны, средний доход домохозяйств в случае ферм с ограниченными ресурсами находится за чертой бедности, однако в случае очень крупных семейных ферм он более чем в три раза превышает средний общенациональный показатель.
It needs to be mentioned that the high poverty level which is forcing extensive use of raw resources, while an access to them, especially to water resources, were originally scarce is another serious limitation. Необходимо отметить, что высокий уровень бедности, подталкивающий к стихийному использованию природных ресурсов, притом, что доступ к ним, в особенности к воде, изначально ограничен, является другим серьезным препятствием.
But you find essentially the same results, namely, that after a certain basic point - which corresponds more or less to just a few 1,000 dollars above the minimum poverty level - increases in material well-being don't seem to affect how happy people are. Однако, на графике отражаются, по сути, одни и те же результаты, т.е. после какой-то точки, которая соответствует чуть большему или меньшему количеству тысяч долларов над чертой бедности, рост материального благосостояния не влияет на уровень счастья людей.
At the twenty-fourth special session of the General Assembly, Governments agreed to reassess their macroeconomic policies with the aims of generating greater employment and reducing the poverty level while striving for and maintaining low inflation rates. На двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи правительства стран приняли решение провести переоценку их макроэкономической политики в интересах создания дополнительных рабочих мест и сокращения масштабов нищеты при сохранении низких темпов инфляции.
Specific target groups under the Plan were youth, especially the unemployed; underprivileged women, especially pregnant and nursing women; women trying to establish their own businesses; older persons; persons with disabilities; workers with income below the official poverty level; inhabitants of the interior; and migrants. В Плане выделяются следующие конкретные целевые группы: молодежь, особенно безработные; находящиеся в неблагоприятных условиях женщины, особенно беременные и кормящие женщины; женщины, старающиеся создать собственные предприятия; пожилые; инвалиды; трудящиеся, имеющие доход ниже официального уровня бедности; жители внутренних районов страны; а также мигранты.
CGAP undertook a number of research projects on critical issues affecting financial services for the poor, such as the impact of interest rate ceilings, the role of foreign investment, the supply and demand of funds, the poverty level of savers, and competition and efficiency. Консультативная группа по оказанию помощи беднейшим слоям населения (КГОПБСН) осуществила ряд исследовательских проектов, посвященных таким важнейшим вопросам, сказывающимся на финансовых услугах для неимущих, как воздействие верхних пределов процентной ставки, роль иностранных инвестиций, предложение и спрос на финансовые средства, уровень бедности вкладчиков, а также конкуренция и эффективность.
It is, however, estimated that the slight decline in unemployment, in combination with the small rise in wage levels, helped to reduce the region's poverty level from approximately 44.3 per cent in 2003 to about 42.9 per cent in 2004. Вместе с тем, по оценкам, незначительное снижение уровня безработицы в сочетании с небольшим ростом уровня оплаты труда способствовали сокращению показателя нищеты в регионе с приблизительно 44,3 процента в 2003 году до почти 42,9 процента в 2004 году.
In order to help the 12 western provinces and counties below the national poverty level in six central provinces incorporate hepatitis-B into their children's immunization programmes, China has signed a cooperative agreement with the Global Alliance for Vaccines and Immunization, whereby the two parties jointly finance the purchase of the necessary vaccines and single-use disposable syringes. Для оказания помощи 12 западным провинциям и уездам в шести центральных провинциях, находящимся ниже общенациональной черты бедности, в деле включения прививки от гепатита В в их программы вакцинации детей Китай подписал соглашение о сотрудничестве с Глобальным альянсом по проблемам вакцинации и иммунизации, в соответствии с которым обе стороны совместно финансируют закупки необходимых вакцин и одноразовых шприцев.
The need to reconcile market-oriented economic policies that stress flexible labour markets and social development concerns is reflected in the call to reassess, as appropriate, macroeconomic policies with the aims of greater employment-generation and reduction in the poverty level while striving for and maintaining low inflation rates. Необходимость в согласовании ориентированных на рыночные отношения экономических стратегий, в которых главный упор делается на создании достаточно гибких рынков труда, с политикой в области социального обеспечения нашла свое отражение в призыве произвести переоценку, в зависимости от обстоятельств, макроэкономической политики в целях увеличения рабочих мест и сокращения масштабов нищеты при одновременном снижении темпов инфляции.
The new PPP data also have implications for evaluating the extent of poverty and the level of a currency's exchange rate. Новые данные PPP также имеют последствия для оценки степени бедности и уровня валютного курса.
To determine the factors of poverty and their level of influence, a sub-sample has been selected of a household with consumption per household unit under average consumption determined for all households. Для определения факторов бедности и уровня их влияния была произведена подвыборка домашних хозяйств с уровнем потребления на единичное домохозяйство ниже среднего уровня потребления, определенного для всех домашних хозяйств.
Many Governments throughout the developing world had been taking measures to fight poverty at the national level, although the external environment had hampered their attempts. Многие правительства в развивающемся мире принимают меры по борьбе с нищетой на национальном уровне, хотя внешние условия сдерживают их усилия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.