Sentence examples of "predominates" in English

<>
Translations: all17 преобладать17
Today, information provided by drug makers largely predominates over independent information. Сегодня, информация, которую предоставляют изготовители лекарственных препаратов, в значительной степени преобладает над независимой информацией.
Non-motorized transport predominates in many rural areas, with walking serving as a major transport mode for rural dwellers. Во многих сельских районах преобладает немоторизованный транспорт, а передвижение пешком — это основной способ передвижения сельских жителей.
While in the developed countries use of modern methods of contraception predominates, the type of method used at first intercourse varies by educational level. Хотя в развитых странах преобладает использование современных методов контрацепции, используемые при первом вступлении в половую связь методы различны в зависимости от уровня образования.
This applies in particular to those parts of Ukraine where Russian-speakers predominate. Это в особенности касается тех частей Украины, где преобладает русскоязычное население.
Yet the realpolitik of economic power has ensured that the interests of the developed countries predominate. И еще раз realpolitik (реальная политика) экономической мощи подтвердила, что интересы развитых стран преобладают.
Civil war along sectarian lines could well predominate, or fighting between the various anti-Assad opposition groups could erupt. Вполне может преобладать гражданская война различных религиозных направлений или может возникнуть борьба между различными оппозиционными группами, настроенными против Асада.
Today, by contrast, such debates are too often centered at the IMF, where the financial interests of the advanced industrial countries predominate. Сегодня же такие дебаты слишком часто сосредоточены в МВФ, где преобладают финансовые интересы развитых промышленных стран.
Women predominated in most arts audiences, for example fiction, non-fiction, poetry, classical/chamber music, musical theatre, singing, theatre, applied arts, opera, contemporary dance, ballet and " other " dance. Женщины преобладали в большинстве творческих групп, например, художественная литература, документальная литература, поэзия, классическая/камерная музыка, музыкальный театр, пение, театр, прикладные искусства, опера, современные танцы, балет и «другие» танцы.
Just as too broad a definition could undermine a country’s sovereignty, too narrow a definition – like that which seems to predominate today – allows violence and instability to proliferate. Так же как слишком широкое определение может подорвать суверенитет страны, слишком узкое определение ? вроде того, которое, судя по всему, преобладает сегодня ? допускает распространение насилия и нестабильности.
In 2001, women already predominated among masters, there being 454 women (50.1 %) among 905 masters, and among doctors of science, slightly less than half were women (146 or 48.9 %). В 2001 году женщины уже преобладали среди магистров, причем из 905 магистров 454 были женщинами (50,1 %), а среди докторов наук женщины составляли немногим менее половины (146 или 48,9 %).
This will include the representatives of: governments, the intended beneficiaries (poor communities where extra legality is a predominating phenomenon), the donor community, relevant professional groups, the private sector, media and civil society organisations. В их число будут входить представители правительств, предполагаемых бенефициаров (неимущие сообщества, в которых теневая экономика- преобладающее явление), сообщества доноров, соответствующих профессиональных групп, частного сектора, средств массовой информации и организаций гражданского общества.
Although female judges predominate in the courts, except the Supreme Court and Higher Labour and Social Court, they are in positions of presidents of courts only in circuit, district and labour and social courts. Хотя судьи из числа женщин и преобладают в судах, за исключением членов Верховного суда и Высокого суда и Суда по социальным вопросам, они председательствуют только в окружных и районных судах, а также в судах по трудовым и социальным вопросам.
Accordingly, national rather than collective approaches to the US predominate, based largely on strategies of ingratiation – each European state tries to present itself as more useful, or at least more sympathetic, than its European competitors. Соответственно, преобладают скорее национальные, чем коллективные подходы к господству США, в основном основанные на стратегиях интеграции – каждое европейское государство старается представить себя более полезным, или, по крайней мере, более симпатичным, чем его европейские конкуренты.
The following table shows that so far, as regards the overall implementation of the main active employment and vocational training policies, women predominate among the beneficiaries, reflecting the share of female unemployment in total unemployment during the same period. Приведенная ниже таблица показывает, что в целом в рамках реализации основной политики в сфере активной занятости и профессионально-технической подготовки среди участников программ преобладают женщины, отражая долю безработных женщин в общем числе незанятого населения за указанный период.
Studies for the development and adoption of job evaluation systems based on gender-neutral criteria that would facilitate the comparison of the value of those jobs of a different nature, in which women presently predominate, with those jobs in which men presently. Исследования разработки и принятия систем оценки работы, в основе которых лежит критерий нейтрального отношения к обоим полам и которые облегчат сопоставление ценности разного рода профессий, где в настоящее время преобладают женщины, с теми профессиями, где в настоящее время преобладают мужчины.
Many of the fields in which male students predominated, such as information technology, engineering, architecture and construction, transport and environmental protection, offered jobs with higher pay and dealt with areas, such as food security and the environment, that were vital to women as well as men. Во многих сферах образования, таких как информационные технологии, машиностроение, архитектура и строительство, транспорт и охрана окружающей среды, в которых преобладают студенты-мужчины, предлагается хорошо оплачиваемая работа; это касается таких областей, как продовольственная безопасность и окружающая среда, которые актуальны и для женщин, и для мужчин.
When Russian officials and analysts here talk about the U.S. investigation of their alleged hacking of the 2016 campaign, two themes predominate: They’re flattered that their country is seen as such a powerful threat, and they’re amazed that the United States is so preoccupied with the scandal. Когда российские официальные лица и аналитики говорят об американском расследовании предполагаемых хакерских атак на президентскую кампанию 2016 года, в их разговорах преобладают две темы. Им льстит то, что их страну считают такой сильной и грозной. И их изумляет, что Соединенные Штаты так увлеклись этим скандалом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.