Sentence examples of "preoccupied" in English

<>
He's a little preoccupied helping the birthday girl. Он немного занят, помогает имениннице.
But what normally preoccupied them also involved yearning to know. Но то, что обычно занимало их мысли, тоже было основано на желании знать.
Besides, the U.S. establishment is preoccupied with the presidential election. Вдобавок американский истеблишмент сейчас занят президентскими выборами.
I'm preoccupied trying to resolve the death of your teammate, sir. Я слишком занят, пытаясь раскрыть убийство вашего коллеги, сэр.
He was too preoccupied trying to get those trills that Kris was doing. Он был слишком занят тем, чтобы достать те трели, которые делает Крис.
Mike, listen, I know you're a little preoccupied with this whole Gilroy business. Майк, слушай, я знаю ты немножко занятой с этим целым бизнесом Гилроя.
Terrorists may also benefit by attacking a preoccupied army and political forces aligned with Musharraf. Террористы могут также воспользоваться ситуацией, напав на армию, занятую другими делами, и на политические силы, связанные с Мушаррафом.
Today’s Western leaders, however, are more preoccupied with short-term political fortunes than strategic national interests. Однако сегодняшние лидеры Запада больше заняты краткосрочной политической конъюнктурой, нежели стратегическими национальными интересами.
Okay, so, most people only wondered that occasionally, like today, in breaks from whatever normally preoccupied them. Большинство людей редко о таком задумывалось, как и сегодня, только в маленьких перерывах между тем, что обычно занимало их мысли.
He was preoccupied with the infamous “Access Hollywood” video, which The Post had released the same afternoon. Он был слишком занят скандально известным видео Access Hollywood, которое The Washington Post опубликовало в тот же день.
Facing re-election and preoccupied with Iraq, President Bush cannot afford a crisis in the Far East. Перед лицом предстоящих повторных выборов и занятый иракскими вопросами, президент Буш не может позволить себе кризис на Дальнем Востоке.
Moreover, most of Europe’s leaders are preoccupied with the domestic fallout of the eurozone’s ongoing struggles. Более того, большинство европейских лидеров занято внутренними проблемами, связанными с нынешней борьбой в еврозоне.
For years to come, the private banking sector will be preoccupied with the consequences of the financial crisis. В последующие годы частный банковский сектор будет занят преодолением последствий финансового кризиса.
Putin is gaining ground in Ukraine, and Europe is so preoccupied with Greece that it hardly pays any attention. Путин набирает обороты в Украине, а Европа так занята Грецией, что едва ли уделят этому какое-то внимание.
The Arab states preoccupied with renegotiating their national compacts will be reluctant to participate in efforts to isolate the Islamic Republic. Арабские государства, занятые выработкой принципов национального согласия, не захотят принимать участия в усилиях, направленных на изоляцию Исламской Республики.
Turkey – an uncertain US ally nowadays, yet still a NATO member – may be too preoccupied with domestic political turmoil to respond in detail. Турция, – сомнительный союзник США на сегодняшний день, но все еще член НАТО, – возможно, слишком занята внутренними политическими неурядицами, чтобы дать подробный ответ.
They have exploited the fact that the United States, preoccupied with wars in Afghanistan and the Middle East, has not been paying close attention. Они пользуются тем, что США, занятые войнами в Афганистане и на Ближнем Востоке, не обращают на это особого внимания.
Arabs throughout the region, though preoccupied with domestic affairs, are nonetheless pressing a new generation of leaders to support the Palestinian cause more actively. Арабы во всем регионе, хотя и заняты делами внутри своих стран, тем не менее, оказывают давление на новое поколение лидеров, чтобы те более активно поддержали борьбу Палестины.
I'm preoccupied now with the problem of how we can stop, with the help of physical chemistry, the process of masses getting stupider. Сейчас меня занимает проблема, как можно при помощи физической химии приостановить процесс оглупления масс.
Another reason why international observers may be ignoring such obvious risks is that they have been preoccupied with more dramatic events in Greece and Ukraine. Еще одна причина, почему международные наблюдатели не обращают внимание на такие очевидные риски это то, что они были более заняты драматическими событиями в Греции и Украине.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.