Sentence examples of "prevail" in English with translation "превалировать"

<>
In the meanwhile, individual bilateral contracts between employer and employee prevail in the country. Тем временем, в стране превалируют индивидуальные двусторонние контракты между работодателем и работником.
This suggests that simplicity and spook continue to prevail up there at that foreign-policy summit. А это говорит о том, что простодушие и бред по-прежнему превалируют на вершине внешней политики.
I wish that the good spirit of cooperation and understanding will prevail in our discussions in November. И мне хотелось бы, чтобы на наших дискуссиях в ноябре превалировал добрый дух сотрудничества и понимания.
“Institutions are powerless, and the selfishness and distrust among political actors prevail over the principles of law and justice.” — Институты оказались бессильными, а эгоизм и недоверие политических субъектов превалируют над принципами законности и справедливости».
To meet these goals, the objective of peace should prevail over that of development if the two come into conflict. Для достижения этих целей, задача поддержания мира должна превалировать над задачей развития, если они вступают в конфликт друг с другом.
Only when the ruling "emir" in Kabul demonstrates understanding, tolerance, and strength do Afghan unity and a sort of peace prevail. Только тогда, когда правящий "эмир" в Кабуле демонстрирует понимание и терпимость, в действительности превалирует афганское единство и определенное состояние мира.
Impassive capital now ignores deceptive market signals, and the liquidation of untenable mal-investment percolates through the system as immutable time preferences prevail. Бесстрастный капитал теперь игнорирует обманчивые сигналы рынка, и ликвидация несостоятельных неправильных инвестиций просачивается через систему по мере того, как начинают превалировать непреложные временные предпочтения.
We hope that that spirit will prevail throughout the entire country in order to promote genuine national reconciliation, including as regards the issue of the petitioners. Мы надеемся на то, что этот дух будет превалировать и в ходе осуществления в стране процесса подлинного национального примирения, включая решение проблемы, касающейся петиционеров.
The key to overcoming these challenges is for the Greek people to take ownership of the reforms, so that the public interest can prevail over vested interests. Ключом к преодолению этих проблем для греческого народа, является взять на себя ответственность за реформы, настолько, чтобы общественный интерес мог превалировать над собственным интересом.
However, she considered that the general interest of Canada's security should prevail over the complainant's risk of torture, and refused the protection on this basis. Тем не менее она отметила, что общие интересы безопасности Канады должны превалировать над риском подвергнуться пытке для заявителя, и на этой основе отказала ему в защите.
We are, after all, engaged in a political battle with the Islamic State, one in which our love of life must prevail over their love of death. Мы, в конце концов, вступили в политическую борьбу с Исламским Государством, в которой наша любовь к жизни должна превалировать над их любовью к смерти.
5.2. Existing agreements between the Customer and the Company shall remain in force, and in case of any disputes regarding the implementation under these Terms, the Terms shall prevail. 5.2. Действующие соглашения между Клиентом и Компанией остаются в силе, и в случае каких-либо спорных ситуаций в отношении осуществления в рамках настоящих Условий, положения Условий являются превалирующими.
But, given the scant interest of European Union members in transferring further competences (and juicy international positions) to the EU level, the chances that this solution will prevail seem remote. Но, учитывая ограниченный интерес членов Европейского Союза к дальнейшей передаче компетенции (и лакомых международных постов) на уровень ЕС, шансы того, что это решение будет превалировать, кажутся весьма отдаленными.
Paragraphs 7 and 19 should clarify that they referred to true outright transfers and not to disguised secured transactions, reflecting the approach of the Guide that substance should prevail over form; следует уточнить, что пункты 7 и 19 относятся к действительно прямым передачам, а не к неявным обеспеченным сделкам, отразив тем самым подход Руководства, согласно которому содержание должно превалировать над формой;
In reforming the body of law as a whole in Iraq, care should be taken to guarantee that one group can never again prevail over another, as unfortunately occurred in the past. При осуществлении в Ираке реформы всего свода законов необходимо обеспечить, чтобы никогда в будущем ни одна группа не превалировала над другой, что, к сожалению, происходило в прошлом.
And they completely dismiss the instinct of common humanity that does prevail when policymakers are given, as they have been now, a practical, affordable, and morally coherent strategy for avoiding further terrible human tragedy. И они полностью упускают из вида инстинкт общей человечности, который действительно превалирует, когда политикам дают, как сейчас, практическую, доступную и нравственно целостную стратегию, чтобы избежать дальнейших страшных человеческих трагедий.
Yet such reductionism lies behind one of today's dominant concepts, multiculturalism, according to which one of our identities must prevail above all others, serving as the sole criterion for organizing society into distinct groups. Редукционизм или философия сведения (высшего к низшему и т.д.), мультикультурализм лежат в основе современных доминирующих концепций, в соответствии с которыми одна из наших идентичностей должна превалировать над другими, выступая в качестве единственного критерия для организации общества в группы, имеющие четкие отличия.
Clearly, then, the general principles contained in the draft articles (as lex generalis, to the extent they reflect obligations binding on all international organizations), would not prevail over the rules of the organization, as lex specialis. Тогда будет ясно, что общие принципы, содержащиеся в проектах статей (такие, как lex generalis, в той мере, в какой они отражают обязательства всех международных организаций), не будут превалировать над правилами организации в качестве lex specialis.
That they do so is an extraordinary testament to the lawlessness and the disregard for basic human rights that prevail in Russia — and that the Obama administration, in its zeal for a “reset” of relations, has largely ignored. То, что это происходит именно так - чрезвычайное свидетельство того беззакония и неуважения к базовым правам человека, которые превалируют в России, а также того, что администрация Обамы в своем стремлении к «перезагрузке» в отношениях по большей части игнорируется Москвой в этом деле.
There have long been skeptics of international law – those who believe that it can never prevail over the national interests of major powers, and that maintaining a balance of power among competitors is all that really can be done to keep the peace. Уже давно существуют скептики международного права - те, кто верит, что оно никогда не сможет превалировать над национальными интересами крупных держав, и что поддержание баланса сил среди конкурентов это все, что действительно можно сделать, чтобы сохранить мир во всем мире.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.