Sentence examples of "preventing" in English with translation "мешать"

<>
She stopped preventing him from playing Dota. Она перестала мешать ему играть в доту.
Step 6: Wireless interference was preventing your connection Действие 5: Подключению мешали помехи беспроводной связи
Are there any firewalls preventing you from connecting? Не мешает ли установлению связи работа брандмауэров?
It seemed like there was always something preventing me from leaving. И всегда что-то мешало мне уйти.
He thought the journalists were preventing him from showing the farm to Khrushchev. Росуэллу Гарсту показалось, что они мешают ему показывать гостю ферму.
Make sure nothing is preventing the sensor from automatically tilting up or down. Убедитесь, что ничто не мешает наклону сенсора вверх и вниз.
Resolved an issue that was preventing some users from being able to sign in. Устранена проблема, мешавшая некоторым пользователям выполнять вход.
By maintaining an undervalued currency, China is preventing the US from reducing its bilateral trade deficit. Поддерживая заниженный курс валюты, Китай мешает США снизить двусторонний торговый дефицит.
Is the world's focus on English preventing the spread of great ideas in other languages? не мешает ли популярность английского языка в мире распространению великих идей на других языках?
The sanctions, preventing Boeing from taking part in recent bidding, have scuttled previous efforts to overhaul Syrian Air’s fleet. Санкции, мешающие Boeing принять участие в тендере, сорвали недавние усилия по участию в ревизии флота сирийского авиаперевозчика.
I have a problem with flighty girls in flimsy blouses not doing their work and preventing me from doing mine. У меня проблемы с ветреными девушками в полупрозрачных блузках, которые не делают свою работу и мешают мне делать мою.
Increasing the settings will slow the signals down, preventing false signals but also meaning you may miss the start of genuine moves. Увеличение настроек индикатора MACD замедлит частоту подачи сигналов и предотвратит поступление ложных сигналов, тем самым мешая отследить начало некоторых потенциально прибыльных движений.
Secondly, migrant populations are frequently believed to underreport crime, including violent crime, thus preventing adequate use of law enforcement resources in immigrant communities. Во-вторых, часто считается, что группы мигрантов не всегда сообщают о преступлениях, в том числе о преступлениях с применением насилия, что мешает адекватно использовать правоохранительные средства в иммигрантских общинах.
In the same way, Europe's restrictions in the car-service market are preventing the continent's entrepreneurs from developing services like Uber. Таким же образом, европейские ограничения на рынок автомобильных услуг мешают предпринимателям континента разрабатывать такие услуги, как сам Uber.
The Japanese public may prefer to maintain its current lifestyle and cultural homogeneity, even though doing so is preventing more rapid economic growth. Японское общество, вероятно, предпочитает сохранять свой стиль жизни и культурную однородность, пусть даже это мешает ускорению экономического роста.
Men and women alike mention their careers, stress and the cost of property and education as the reasons preventing them from having children. Мужчины и женщины упоминают свою карьеру, стресс и цены на жилье и образование в качестве причин, которые мешают им заводить детей.
Our efforts to address global poverty are too often undermined by corrupt governments preventing people getting the revenues and benefits of growth that are rightfully theirs. Наши попытки бороться с глобальной бедностью часто срываются из-за коррумпированных правительств, мешающих людям пожинать законные плоды экономического роста.
Fifthly, the occupying forces constantly impeded the work of humanitarian organizations, preventing them from reaching the populations because of hundreds of fixed checkpoints and countless mobile checkpoints. В-пятых, оккупационные силы постоянно препятствуют деятельности гуманитарных организаций и мешают их доступу к населению, поскольку были созданы сотни стационарных контрольных пунктов, не говоря о многочисленных мобильных контрольных пунктах.
By using their veto power, Russia and China are not meeting their responsibility to protect and are also preventing the rest of the world from doing so. Используя свое право вето, Россия и Китай не соблюдают правило, согласно которому они должны выполнять обязательства по защите, а заодно и мешают делать это остальному миру.
Mr. MUSEVENI (President of Uganda) said it had been suggested that he should address the question of what was preventing Africa from becoming part of the modern world. Г-н МУСЕВЕНИ (Президент Уганды) говорит, что ему было предложено выступить по вопросу о том, что мешает Африке стать частью современного мира.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.