Sentence examples of "profited" in English

<>
The companies that profited in the wake of the attack. Посмотреть, какие компании получили прибыль в результате атаки.
False gods have always profited from a widespread sense of insecurity. Фальшивые боги всегда наживались на широко распространенном ощущении опасности.
Now, instead of a losing trade you potentially have a winning trade, and instead of losing 1R you’ve profited 2 or 3R or even more. Теперь, вместо проигрышной сделки, вы потенциально можете получить выигрышную сделку, где вместо потери вы получаете прибыль вдвое и втрое превышающую первоначальный риск.
In 2015, journalists revealed how corrupt Ukrainian officials profited from such deals. В 2015 году журналисты выяснили, как коррумпированные украинские чиновники наживаются на таких сделках.
A third profited from odd backdated equity exchange deals and paid $1 for the right to receive $8 million a year in interest on a loan. Третья компания получала прибыль от странных давних обменных сделок и заплатила всего 1 доллар за право ежегодно получать 8 миллионов долларов процентов по кредиту.
Since the early 1990s, Ukrainian oligarchs had profited immensely from buying subsidized gas at low prices and selling it at a marked-up rate. С начала 1990-х годов, Украинские олигархи невероятно нажились от покупки субсидированного газа по низким ценам и его продажи по повышенной ставке.
Tsypkalov and Kiselev were said to be heavily involved in the black market; the former allegedly profited from coal and gas smuggling, the latter from contraband cigarettes. Согласно сообщениям, Цыпкалов и Киселев были тесно связаны с черным рынком; Цыпкалов якобы получал прибыль от продажи угля и контрабанды газа, Киселев — от контрабанды сигарет.
He’s taken aim at reforming customs — a major issue in Odessa — advancing deregulation, and taking down the oligarchs who have profited from the country’s dysfunction. Он поставил перед собой цель реформировать таможенную службу — которая является головной болью Одессы — ускорить отмену госрегулирования и ослабить власть олигархов, наживающихся на проблемах страны.
Following centuries of terrible suffering, their descendants exercised the right to force those who had instigated and profited from the flourishing but degrading slave trade to face reality. По прошествии нескольких веков ужасных страданий их потомки воспользовались своим правом заставить тех, кто начал процветавшую в то время, но унизительную работорговлю и наживался на ней, взглянуть в лицо реальности.
The Opposition Bloc, a spin off of former President Viktor Yanukovych’s Party of Regions that is headed by former senior officials who profited handsomely from the kleptocracy that prevailed under his rule, is also expected to do well in the east and south on an anti-reform message. Во главе «Оппозиционного блока», созданного в значительной степени на основе «Партии регионов» бывшего президента Виктора Януковича, сейчас стоят бывшие высокопоставленные чиновники, которые изрядно наживались благодаря клептократии, царившей в годы его правления. Ожидается, что эта политическая сила также добьется неплохих результатов на востоке и юге страны, используя лозунги, направленные против реформ.
The third aspect to be emphasized related to the link between poverty and drug-crop cultivation, as acknowledged by General Assembly resolution 53/115, and to the distinction that must be made between the needs of poor farmers suffering the effects of war and drought, on the one hand, and the greed of the drug mafia that profited from that lucrative illicit business, on the other hand. Наконец, третий аспект, который следует подчеркнуть, — это связь между нищетой и выращиванием культур, используемых для производства наркотиков, как это признала Генеральная Ассамблея в своей резолюции 53/115, и различие, которое следует проводить между потребностями проживающих в нищете крестьян, страдающих от войны и засухи, с одной стороны, и алчностью наркомафии, которая в наибольшей степени наживается на этой прибыльной незаконной деятельности, с другой стороны.
How to start making profit? Как начать получать прибыль?
By eliminating barter and requiring monetary payment, we curtailed their opportunities to profit at the state's expense. С отменой бартера и требованием денежных платежей мы отрезали им возможность наживаться за государственный счет.
I mean, especially if you're gonna make a profit. Особенно если собирались на этом поживиться.
Take the profit where we can. Получать прибыль доступными средствами.
To accelerate progress, we must confront those who are profiting from climate change and defend the interests of ordinary people. Для ускорения этого прогресса мы должны противостоять всем, кто наживается на изменении климата, ради защиты интересов простых людей.
Following large-scale disasters, victims often spend considerable amounts of their own money to reconstruct homes and communities, making them a target for criminals in search of easy profits. Жертвам крупномасштабных бедствий зачастую приходится тратить свои собственные средства на восстановление домов и общин, что превращает их в мишени для преступников, стремящихся поживиться за их счет.
They do it to make a profit. Они делают это, чтобы получить прибыль.
He began his campaign against Putin's opponents on Jan. 12, accusing them of "trying to profit" from the nation's economic trials. Он начал свою кампанию против оппонентов Путина 12 января, обвинив их в попытках «нажиться на сложной экономической ситуации».
Another group of opportunist ex-combatants, including United Liberation Movement for Democracy in Liberia/LURD commanders Lancassa, Yandabakssa and Morris Kamara, travelled from Liberia in early 2007 with a view to profiting from the potential destabilization of Guinea. Еще одна группа оппортунистов среди бывших комбатантов, в том числе командиры отрядов УЛИМО/ЛУРД Ланкасса, Яндабакса и Морисс Камара, выехали туда из Либерии в начале 2007 года с целью поживиться за счет возможной дестабилизации обстановки в Гвинее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.