Sentence examples of "pronounce a decree" in English

<>
By uttering the verb we actually perform an act: we christen a ship, we pronounce a couple man and wife. Произнося какой-нибудь глагол, мы в действительности совершаем действие: мы даем крещение кораблю, мы объявляем пару мужем и женой.
Thankfully, this didn’t happen, and there is a decree from the current authorities to restore all of the historic buildings on October Revolution Street that have architectural merit, which is being successfully implemented. К счастью, этого не случилось, а решение современных властей - восстановить все старинные дома по улице Октябрьской революции, представляющие архитектурную ценность, - успешно выполняется.
Yet before we pronounce a smart bomb breakthrough, let's take a closer look. Но прежде чем мы провозгласим революционный прорыв в разработке умных бомб, давайте взглянем внимательнее.
On August 6, Vladimir Putin signed a decree on the application of certain economic measures to ensure the security of Russia, which principally refer to food sanctions. 6 августа президент Владимир Путин подписал указ о применении отдельных экономических мер для обеспечения безопасности России, которые называют в основном продуктовыми санкциями.
Trying to separate people from their favorite drink with a decree is an exercise in futility. Пытаясь разлучить людей с их любимым напитком при помощи указа - это тщетное упражнение.
In January, Lukashenko signed a decree allowing the citizens of 80 countries, including Europeans and U.S. citizens, to enter Belarus without visas for five days. В январе Лукашенко подписал декрет, позволяющий гражданам 80 стран, в том числе европейцам и американцам, въезжать в Белоруссию без визы сроком на пять дней.
Assad on April 21 ordered the lifting of a 48-year-old state of emergency, abolished the Supreme State Security Court and issued a decree allowing peaceful protests. Асад 21 апреля приказал отменить державшийся 48 лет режим чрезвычайного положения, упразднил Верховный суд государственной безопасности Сирии и выпустил указ, разрешающий мирные акции протеста.
Gokhran, which traces its history to a decree by Tsar Peter the Great in 1719, holds the Russian state's stocks of precious metals such as gold and palladium and gems such as diamonds. «Гохран», история которого восходит к указу, изданному царем Петром Великим в 1719 году, хранит государственные запасы драгоценных металлов, таких как золото и палладий, и камней, таких как алмазы.
The first signs of change came in late 2010, after a network of Russian sleeper spies was exposed in the U.S. and the U.K. on a tip-off from a former colonel in the Russian Intelligence Service who defected to the U.S. In an effort to avoid any more high-profile embarrassments, the Federal Security Service of Russia issued a decree barring foreign travel for its staff, except in emergency situations. Перемены начались в конце 2010 года, когда в США и Великобритании была раскрыта законсервированная сеть российских шпионов благодаря информации от офицера российской разведки, бежавшего в США. Чтобы предотвратить повторение подобных случаев, Федеральная служба безопасности России запретила своим сотрудникам выезд за границу, за исключением крайних случаев.
Hours after the United States slapped new sanctions on Russian officials for threatening the territorial integrity of Ukraine, Russian President Vladimir Putin signed a decree recognizing Ukraine’s Crimean peninsula as an independent state. Спустя несколько часов после того, как Соединенные Штаты ввели новые санкции против российских официальных лиц за угрозу территориальной целостности Украины, российский президент Владимир Путин подписал указ о признании украинского Крымского полуострова в качестве независимого государства.
On Monday, Putin issued a decree suspending a plutonium disposition agreement with the United States due to its “unfriendly actions.” Третьего октября Путин приостановил соглашение с США об утилизации плутония из-за угрозы «недружественных действий» с американской стороны.
“The court did not live up to the hopes associated with it and did not become truly independent,” Russia’s foreign ministry explained, after President Vladimir Putin issued a decree announcing his country’s intentions to “no longer be a party” to the ICC’s founding treaty, the Rome Statute. «Суд не оправдал возложенных на него надежд и не стал подлинно независимым, авторитетным органом международного правосудия», — объяснило в своем заявлении министерство иностранных дел после того, как президент Владимир Путин подписал распоряжение, объявив о намерении его страны «не стать участником» учредительного договора МУС — Римского статута.
But he promised us passports, that costs nothing, and it takes five minutes to sign a decree. Но он обещал нам паспорта, которые Украине ничего не стоят. Подписать указ можно за пять минут.
His first act was to sign a decree giving Yeltsin immunity from prosecution. Первым же своим указом он гарантировал бывшему президенту неприкосновенность.
At that meeting, Medvedev issued a decree establishing a special committee responsible for the task and bizzarely called Georgia a threat to the region’s security.. На встрече Медведев подписал указ о создании специального комитета, ответственного за эту задачу, и зачем-то назвал Грузию угрозой региональной безопасности.
In 1792, the members of the National Convention passed a decree stating that France “will accord fraternity and assistance to all peoples who shall wish to recover their liberty,” an idea that may sound harmless enough but soon led to a series of wars. В 1792 году члены Национального конвента приняли закон, согласно которому Франция соглашалась «предоставить поддержку всем народам, пожелавшим обрести свободу». На первый взгляд, эта идея может показаться весьма безобидной, но именно она вскоре привела к серии войн.
In October, Ukrainian president Petro Poroshenko signed a decree establishing October 14 as an official “Day of Ukrainian Defenders” to commemorate the anniversary of the founding of the wartime UPA, the Ukrains’ka Povstans’ka Armiia or Ukrainian Insurrectionist Army. В октябре президент Петр Порошенко своим указом объявил 14 октября Днем защитника Украины в честь годовщины создания Украинской повстанческой армии (УПА).
In February 2003, the Duma passed a decree stating that the Sakharov museum exhibition's purpose was to incite religious hatred and to insult believers and the Orthodox Church. В феврале 2003 года Дума приняла постановление, в котором говорилось, что целью выставки было разжигание религиозной ненависти и оскорбление верующих и православной церкви.
Nearly 26 years ago, President Boris Yeltsin issued a decree that effectively banned Communist Party organs from operating in factories, universities, and all other workplaces across the Russian Federation. Почти 26 лет назад президент Борис Ельцин издал указ, который фактически запретил деятельность органов Коммунистической партии на заводах, в университетах и в любых других организациях и учреждениях на территории Российской Федерации.
On the first day of his second stint as President, Putin signed a decree “On the long-term state economic policy” that stipulated full privatization of all state assets – except natural monopolies, natural resources, and defense assets – before 2016. В первый же день своего вторичного президентства Путин подписал указ «О долгосрочной государственной экономической политике», который предусматривал полную приватизацию всего государственного имущества (за исключением естественных монополий, компаний сырьевого сектора и организаций оборонного комплекса) до 2016 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.