Sentence examples of "propping up" in English

<>
Any real opposition gets shafted when rulers are propping up friendly political forces. Разумеется, когда власть поддерживает дружественные ей политические силы, страдает настоящая оппозиция.
Instead of indirectly propping up Lukashenka's regime through such cozy deals, Europe's governments must begin to act in accordance with what Europe's parliament has long understood: В место того чтобы подпирать косвенным образом режим Лукашенко такими удобными для него сделками, правительства стран Европы должны начать действовать в соответствии с принципами, которые уже давно понятны Европарламенту:
Much of the stimulus to homeowners is propping up housing prices at unsustainable levels. Большая часть стимулов поддерживает цены на жильё на уровне, который сами домовладельцы поддержать не в состоянии.
Instead of indirectly propping up Lukashenko’s regime through such cozy deals, Europe’s governments must begin to act in accordance with what Europe’s parliament has long understood: underwriting Lukashenko economically only prolongs his misrule. В место того чтобы подпирать косвенным образом режим Лукашенко такими удобными для него сделками, правительства стран Европы должны начать действовать в соответствии с принципами, которые уже давно понятны Европарламенту: экономическая подпитка Лукашенко только способствует продлению его незаконного правления.
For many decades the accepted wisdom had been that Western powers are propping up dictatorial regimes in the Middle East. Много десятилетий все знали, что западные державы поддерживают диктаторские режимы на Ближнем Востоке.
Their action has debunked the myth that only the USA and Western Europe are propping up the dictators of the Middle East. Их действия развеяли миф о том, что только США и Западная Европа поддерживают ближневосточных диктаторов.
Echoing popular movements elsewhere, Thailand remains locked in conflict and polarization between an entrenched regime propping up Abhisit and burgeoning new voices clamoring for enfranchisement. Эхом отзываясь на народные движения, происходящие в других местах, Таиланд остается заблокированным в конфликте между защищающим свои взгляды режимом, который поддерживает Абисита, и раздающимися новыми голосами, которые требуют предоставления им политических прав.
The worry is that Russia will unilaterally recognize the breakaway Moldovan territory of Transdnistria, which Russian troops and criminal gangs have been propping up for 16 years. Беспокойство заключается в том, что Россия в одностороннем порядке может признать отколовшуюся территорию Приднестровья, которую в течение 16 лет поддерживали российские войска и преступные группировки.
The worry is that Russia will unilaterally recognize the breakaway Moldovan territory of Transnistria, which Russian troops and criminal gangs have been propping up for 16 years. Беспокойство заключается в том, что Россия в одностороннем порядке может признать отколовшуюся территорию Приднестровья, которую в течение 16 лет поддерживали российские войска и преступные группировки.
Mired in an economic crisis at home, Russia is enmeshed in propping up a weak but vicious Middle East ally, the Bashar al-Assad regime in Syria. Россия, которая сейчас переживает экономический кризис, пытается поддержать своего слабого и жестокого ближневосточного союзника — режим сирийского диктатора Башара аль-Асада.
In addition to propping up the regime of Syrian President Bashar al-Assad, Galeotti said Russia is “testing new technologies and new ways of operating with old technologies.” По словам Галеотти, Россия не только поддерживает сирийского президента Башара Асада, но и «тестирует новые технологии, а также новые способы применения старых технологий».
Curiously, there is a growing consensus on both the left and the right that the government will have to continue propping up the housing market for the foreseeable future. Любопытно, но существует согласия, как среди левых, так и среди правых в том, что правительству придется поддерживать жилищный рынок в ближайшем будущем.
It means being sophisticated enough to understand that as long as China feels under pressure to stop propping up the renmimbi, it is unlikely to deliver commitments on emissions cuts. Это значит, надо быть достаточно опытным, чтобы понять, что если Китай чувствует давление из-за того, что он поддерживает курс юаня, он вряд ли будет принимать обязательства по сокращению выбросов.
In 2014, as it became increasingly clear that Russia and Iran were committed to propping up the Assad regime in Syria, the Saudis refused to mitigate oversupply in the market. В 2014 году, когда стало ясно, что Россия и Иран хотят поддержать режим Асада в Сирии, Саудовская Аравия отказалась сократить объемы добычи нефти и таким образом уменьшить ее переизбыток на мировом рынке.
The asymmetry includes, but is not limited to, the fact that Russia has been propping up an incumbent regime while any U.S. intervention would be on the side of rebels. Начнем с того, что Россия поддерживает правящий режим, а США пришлось бы вмешиваться на стороне повстанцев.
Russia, for its part, has been propping up its client, President Bashar al-Assad – and experiencing blowback of its own, exemplified by the 2015 downing of a Russian airliner over the Sinai Peninsula. Россия, со своей стороны, поддерживает своего клиента, президента Башара аль-Асада, и испытала на себе ответный удар, примером которого является сбитый Российский авиалайнер в 2015 году над Синайским полуостровом.
By propping up the renminbi as a reserve currency, Europe is hoping to support the liberalizers inside China and welcome the country to the core group of world powers that decide global monetary affairs. Поддерживая юань в качестве резервной валюты, Европа надеется на поддержку либерализации внутри Китая и приветствует страну в основной группе мировых держав, которые решают глобальные валютные вопросы.
We are told that such military operations, directed at rebuilding failed states, or propping up those that are failing, are essential to acquiring actionable intelligence, and to convincing the locals to cooperate with U.S. officials. Нас пытаются убедить, что подобные военные операции, направленные на переустройство государств-банкротов или искусственно поддерживающие государства, которым угрожает банкротство, играют решающую роль для получения действенных разведданных, а также являются лучшим способом убедить местных жителей в необходимости сотрудничать с американскими властями.
It spreads its export earnings throughout favored sectors of the Russian economy — propping up rail-car builders, for instance, with orders for more freight cars than the railroad can haul — and dramatically overpays for the privilege. Свои экспортные поступления она распределяет по всем предпочтительным отраслям российской экономики, поддерживая, скажем, вагоностроителей заказами на товарные вагоны в таком количестве, что железная дорога не может их содержать. При этом Газпром очень сильно переплачивает за такие привилегии.
No outside force has more boots on the ground in Syria than Tehran (unless maybe it’s Moscow, which aside from propping up Damascus diplomatically and logistically has just admitted to stationing troops in the country as well). Ни одна другая внешняя сила не имеет такого военного присутствия в Сирии, как Тегеран (за исключением, может быть, Москвы, которая не только поддерживает Дамаск дипломатически и логистически, но и направляет туда, как она недавно признала, своих военнослужащих).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.