Sentence examples of "pulled out" in English with translation "выводить"

<>
In return, Russia apparently pulled out most of its troops from eastern Ukraine and facilitated some prisoner exchanges between the rebels and the Ukrainian military. В свою очередь Россия, очевидно, вывела большую часть своих военнослужащих с территории восточной Украины и ускорила обмен пленными между повстанцами и украинской армией.
True to his word, the PKK has now sent back all its fighters who were pulled out of Turkey as part of the ceasefire process. По его словам, РПК направила назад всех боевиков, которые были выведены из Турции в рамках соглашения о прекращении огня.
The U.S. military estimates that Putin has only pulled out about 20 percent of its fixed-wing aircraft — fast-moving, long-range jets that could return to the country on short notice. По оценке американских военных, Путин вывел примерно 20% своих самолетов с неизменяемой геометрией крыла — речь идет о скоростных самолетах с реактивными двигателями, которые быстро могут вернуться в Сирию.
Alexander Branis, director of Prosperity Capital Management (RF) Ltd., one of the largest hedge funds focused on Russia, says investors have pulled out about 5 percent to 7 percent of the $3.4 billion fund recently. Александр Бранис (Alexander Branis), работающий директором Prosperity Capital Management — одного их крупнейших хедж-фондов, нацеленных на Россию, говорит о том, что инвесторы недавно вывели из средств фонда, составляющих 3,4 миллиарда долларов, от 5 до 7 процентов средств.
Vietnam made the M16 a commercial success for Colt, but by the time the U.S. pulled out of Asia the black rifle's reputation was in tatters – and not just with the general public, but with the very same groups who now defend it as "America's gun." Вьетнам принес компании Colt коммерческий успех благодаря М16, но к тому времени, когда США вывели свои войска из Азии, репутация черной винтовки была уже не просто подорвана, а изодрана в клочья. Причем ее критиковало не только общество в целом, но и те организации и группы, которые сегодня защищают винтовку, называя ее «американским оружием».
Following subsequent confirmation by the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo that rebel troops had pulled out, the Council members expressed their satisfaction, in a press statement on 27 March, that the parties had begun implementing resolution 1399 (2002) and affirmed that they were encouraged by the partnership between the Council and the Political Committee of the Lusaka Agreement. Получив впоследствии от Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго подтверждение в отношении того, что повстанческие войска выведены, члены Совета в заявлении для печати от 27 марта выразили свое удовлетворение тем, что стороны приступили к осуществлению резолюции 1399 (2002), и заявили, что их радуют партнерские отношения между Советом и Политическим комитетом Лусакского соглашения.
This would change dramatically if Moscow pulled its troops out. Ситуация коренным образом изменится, если Москва выведет свои войска.
In April 2014, U.S. Army troops pulled Abrams tanks and Bradley fighting vehicles out of warehouses in Germany for a fresh round of exercises. В апреле 2014 года американские военные вывели танки «Абрамс» и боевые машины пехоты «Брэдли» со складов в Германии для проведения очередных учений.
Britain, meanwhile, is planning on pulling out its last brigade headquarters left on the continent. Между тем, Великобритания планирует вывести свою последнюю бригаду, оставшуюся на континенте.
In this sense, says Monzer Makhous, a spokesman for the Syrian opposition, Russia’s decision to pull out “changes the entire situation.” В этом смысле, полагает Монзер Махус, официальный представитель сирийской оппозиции, решение России вывести войска «изменило всю ситуацию».
He agreed to the deal anyway: He saw Putin was serious about renationalizing Russian industries, and he wanted to pull out his money. Тем не менее, он согласился, так как видел, что Путин решительно настроен на ренационализацию российской промышленности, и хотел вывести оттуда свои деньги.
Indeed, Russia is continuing to carry out airstrikes on anti-regime targets even as its forces begin to pull out of the country. Более того, Россия продолжает наносить авиаудары по силам оппозиции даже при том, что начала выводить свою военную группировку из страны.
We're pulling out, we're zooming out, out through a nuclear pore, which is the gateway to this compartment that holds all the DNA called the nucleus. Мы вырываем, увеличиваем, выводим через ядерную пору, которая является выходом в это отделение, где хранятся все ДНК, и которое называется ядро.
The push is backed by the Russian air force, which has deployed attack helicopters in Syria to assist fighters on the ground even after pulling out part of its warplanes in March. Хотя часть российских сил и средств в марте была выведена из Сирии, авиация поддержала наступление, задействовав ударные вертолеты, чтобы помочь сухопутным войскам.
“My original instinct was to pull out, and historically I like to follow my instincts,” Trump said in his first prime-time address, delivered from the Fort Myer military base in Arlington, Va. «Первоначально чутье подсказывало мне, что надо вывести войска, а я всегда любил следовать своему чутью, — заявил Трамп в своей первой важной речи, с которой он выступил на военной базе Форт Майер в Арлингтоне.
In May, the PMO (Prime Minister's Office) received 1,453 letters, and emails about Canada's Afghan deployment, more of them calling on the government to pull out and get the troops home. В мае Канцелярия Премьер-министра (PMO (Prime Minister's Office) получила 1,453 писем и электронных писем о размещении канадских войск в Афганистане, большинство из них призывало правительство вывести войска и отправить их домой.
He also appeared to buy the Ukrainian position on several important points of contention: That Russia alone is hindering the resolution of the conflict under the Minsk agreements, that it needs to pull out its forces before "a basis of governance going forward" is created in eastern Ukraine, and that it's the pro-Russian rebels who are blocking supplies to civilians in the regions from the rest of Ukraine. Волкер также встал на сторону Украины в нескольких важных спорных моментах: что только Россия препятствует урегулированию конфликта в соответствии с Минскими соглашениями, что она должна вывести свои войска, прежде чем на востоке Украины будет создана «база для организации управления», и что именно пророссийские ополченцы блокируют поставки на восток Украины из других частей страны.
So why not pull them out? Так может, мы просто выведем их оттуда?
As the economic and political situation deteriorates, they are most likely pulling more money out. Скорее всего, они выводят всё больше денег, по мере ухудшения экономической и политической ситуации.
Even Israeli's unilateral pledge to pull its army out of south Lebanon this summer did not instantly rekindle them. Даже одностороннее обязательство Израиля вывести свою армию из Ливана предстоящим летом не оживили обстановку.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.